ويكيبيديا

    "الأطراف والدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • partes y los Estados
        
    • Parte y los Estados
        
    • parte y a los
        
    • Partes y a los Estados
        
    • partes y Estados
        
    • partes y de los Estados
        
    • Partes y a los demás Estados
        
    • partes y otros Estados
        
    • las Partes y
        
    Esos gastos también serían sufragados por los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participaran en la Primera Conferencia de Examen. UN وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Ese cargo también lo asumirían los Estados partes y los Estados no partes de la Convención que participen en la próxima Reunión de Estados Partes. UN وسوف تتحمل الرسم المذكور أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع القادم للدول الأطراف.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados Parte y los Estados signatarios. UN وسينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك الأنشطة رهنا بتوّفر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados Parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    Exhortó a los Estados parte y a los Signatarios a que presentaran propuestas al Grupo de trabajo sobre el mandato del mecanismo para que éste las pudiera examinar. UN وأهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تُقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها.
    El Secretario General distribuirá a todos los Estados Partes y a los Estados signatarios las enmiendas que se hayan aprobado en la conferencia. UN ويعمم الأمين العام على جميع الدول الأطراف والدول الموقعة أي تعديل يعتمد في مؤتمر استعراضي.
    Los Estados partes de la CARICOM estuvieron representados en la Conferencia tanto en su calidad de Estados partes y Estados signatarios como a través de la Secretaría de la CARICOM. UN لقد مثلت الدول الأطراف في الجماعة في المؤتمر على مستوى كل من الدول الأطراف والدول الموقّعة ومن خلال أمانة الجماعة.
    La Reunión contó con la participación de más de 600 representantes de los Estados partes y los Estados que no son partes en la Convención, los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع أكثر من 600 ممثل للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La retórica que surgió durante su debate era desalentadora: toda solución del conflicto en el Sáhara Occidental requerirá la voluntad de transacción de las partes y los Estados de la región. UN وأردف قائلا إن لهجة الخطاب الذي نشأ أثناء مناقشة مشروع القرار مخيِّبة للآمال: فأي حل لنزاع الصحراء الغربية سيتطلب التزاما بالأخذ بالحلول التوفيقية من جانب الأطراف والدول في المنطقة.
    Los costos de la Sexta Conferencia de Examen y su Comisión Preparatoria los asumirían los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en esas reuniones, conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas prorrateadas de manera adecuada. UN وستتحمل تكلفة المؤتمر الاستعراضي السادس الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في هذه الاجتماعات، وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة، معدلا بالطريقة الملائمة.
    La cooperación nuclear entre los Estados partes y los Estados ajenos al Tratado menoscabará los esfuerzos encaminados a su universalización y debilitará aún más el régimen de no proliferación. UN فالتعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة من شأنه أن يقوض جهود تحقيق الطابع العالمي لها وأن يزيد من إضعاف نظام عدم الانتشار.
    Esta cuestión afecta a los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares, y tal vez pudiera resolverse si las partes en el Tratado decidieran reanudar las consultas. UN وهذه المسألة تؤثر على الدول الأطراف والدول الحائزة للأسلحة النووية، وقد يكون بالإمكان حلها لو وافقت الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات.
    También celebramos la asistencia que han prestado hasta la fecha los Estados partes y los Estados que no lo son, y exhortamos a todos los Estados a que sigan apoyando los esfuerzos de la Corte en ese sentido. UN كما نرحب بالمساعدة التي قدمتها الدول الأطراف والدول غير الأطراف حتى الآن، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في ذلك الصدد.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados Parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados Parte y los Estados signatarios. UN وسينفذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    1. Las propuestas y enmiendas deberán ser presentadas, normalmente por escrito, por los Estados Parte y los Estados signatarios a la secretaría, que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. UN تُقدّم الدول الأطراف والدول الموقّعة الاقتراحات والتعديلات، خطّيا في العادة، إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.
    A ese respecto, la Conferencia exhortó a los Estados parte y a los Signatarios a que presentaran al Grupo de trabajo propuestas sobre el mandato del mecanismo para que éste las examinara. UN وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لهذه الآلية لكي ينظر فيها.
    A ese respecto, la Conferencia exhortó a los Estados parte y a los Signatarios a que presentaran propuestas al Grupo de trabajo sobre el mandato del mecanismo para que éste las pudiera examinar. UN وفي ذلك الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تُقدِّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لكي ينظر فيها.
    Insto a todas las Partes y a los Estados Miembros que tienen influencia en las partes a que den un vuelco a esta inquietante tendencia. UN وأدعو جميع الأطراف والدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف إلى عكس هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق.
    En segundo lugar, el tratado debería tener por función permitir una consolidación del régimen internacional de no proliferación asociando más estrechamente, en un esfuerzo común, a los Estados Partes y a los Estados no partes en el TNP. UN وثانياً، ينبغي للمعاهدة أن تتيح تضافر الجهود في إطار النظام الدولي لعدم الانتشار، وذلك بجمع الدول الأطراف والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو أوثق في إطار مسعى مشترك.
    Por consiguiente, insto a todas las partes y Estados implicados a que se apliquen a la tarea constructiva de establecer sin demora la Comisión de Pacificación de Ituri y cooperen plenamente con la Misión en las actividades de establecimiento de la paz sobre el terreno. UN لذا أحث جميع الأطراف والدول المعنية على البدء بلا إبطاء في العمل بشكل بناء على إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، والتعاون بشكل تام مع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها البعثة على أرض الواقع.
    Respuestas de las partes y de los Estados vecinos al plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental UN ردود الأطراف والدول المجاورة على خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos los Estados Partes y a los demás Estados y entidades que tengan derecho a ser partes en el presente Acuerdo, así como a las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر الى جميع الدول اﻷطراف والدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقب.
    :: Una audiencia seleccionada bien informada en los Estados partes y otros Estados con un conocimiento exhaustivo de la Corte UN :: جمهور مستهدف واسع الاطلاع في الدول الأطراف والدول الأخرى يفهم المحكمة فهما شاملا
    Habiendo tomado nota además del agradecimiento y de las reservas expresados por las partes y otros Estados miembros respecto de estas propuestas, UN واذ تحيط علما أيضا بالتقدير المعرب عنه والتحفظات المبداة من جانب اﻷطراف والدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتصل بهذه المقترحات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد