:: En 2001 hizo tres declaraciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, la pobreza infantil y la trata de niños. | UN | :: في عام 2001، ألقيت باسمه ثلاثة بيانات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقر الأطفال والاتجار بهم. |
iv) Luchar contra el trabajo infantil y la trata de seres humanos. | UN | ' 4` مكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بالأشخاص. |
Las disposiciones contra el trabajo infantil y la trata de niños se han incluido en políticas y leyes nacionales. | UN | وقد أدرجت الأحكام المناهضة لعمالة الأطفال والاتجار بهم في السياسات والقوانين الوطنية. |
La venta y la trata de niños están tipificadas en el Código Civil, si bien en 2001 y 2002 no se registró ningún caso. | UN | ويُعد بيع الأطفال والاتجار بهم جريمتين في إيران بموجب القانون المدني، ولكن لم تحدث حالات معروفة خلال عامي 2001 و2002. |
La posesión de pornografía infantil y la trata de menores eran delitos tipificados en el Código Penal. | UN | ويجرم قانون العقوبات حيازة مواد إباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Por último, el Brasil recomendó a Malí que aplicara medidas eficaces para acabar con el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال. |
La posesión de pornografía infantil y la trata de menores eran delitos tipificados en el Código Penal. | UN | ويجرم القانون الجنائي حيازة مواد إباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال. |
- El derecho a no sufrir explotación, la prohibición de todas las formas de trabajo forzoso, trabajo infantil y la trata de seres humanos; | UN | :: والحق في الأمان من الاستغلال، مع تحريم كافة أشكال السخرة وشغل الأطفال والاتجار بالبشر؛ |
Para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
Preguntó por las medidas para combatir la explotación laboral, la prostitución infantil y la trata de seres humanos. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر. |
Este país manifestó que seguía preocupado por el problema del trabajo infantil y la trata de personas, así como por los problemas que planteaba la aplicación de las leyes laborales. | UN | بيد أن القلق ظل يساورها إزاء عمالة الأطفال والاتجار بهم، وإزاء القصور في تنفيذ قوانين العمل. |
El Gobierno indicaba que estaba elaborando un proyecto de ley que prohibía el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم. |
En el plano nacional, las actividades del Gobierno abarcan la educación en la esfera de los derechos humanos, la protección de los niños especialmente vulnerables, la lucha contra la pobreza infantil y la trata transfronteriza de niños, así como medidas para prestar asistencia a los adolescentes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شملت الإجراءات الحكومية تعليم حقوق الإنسان، وحماية الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، وجهوداً لمكافحة فقر الأطفال والاتجار بالأطفال عبر الحدود، وتدابير لمساعدة المراهقين. |
El derecho al trabajo libremente elegido, que comprendía la protección frente a la esclavitud, el trabajo forzoso, el trabajo infantil y la trata, era justiciable. | UN | فالحق في العمل، الذي يخضع للاختيار الحر، بما في ذلك الحماية من الاسترقاق، والعمل القسري، وعمل الأطفال والاتجار بالأشخاص، يمكن أن يكون موضع نظر المحاكم. |
Sin embargo, no se ha dado suficiente seguimiento a las recomendaciones relativas, entre otras cosas, a la asignación de recursos, la inscripción de los nacimientos, el trabajo infantil y la trata de niños, y las disparidades entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | بيد أن بعض التوصيات لم يحظ بمتابعة كافية، ومنها التوصيات المتعلقة بتخصيص الموارد وتسجيل المواليد وعمل الأطفال والاتجار في الأطفال والتفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية. |
El proyecto también establece sanciones estrictas para las personas implicadas en la venta y la trata de niños. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على عقوبات قاسية على الضالعين في بيع الأطفال والاتجار بهم. |
La investigación se centrará también en los medios para determinar la existencia de actividades de prostitución infantil y trata de mujeres en Aruba. | UN | وستركز التحريات أيضاً على ما إذا كان بغاء الأطفال والاتجار بالنساء يحدثان بالفعل في أروبا. |
El Gobierno debería adoptar medidas enérgicas para limitar la práctica del secuestro de niños y el tráfico de niños, así como el trabajo infantil. | UN | 99 - وينبغي للحكومة اتخاذ تدابير شديدة للحد من ممارسة احتجاز الأطفال والاتجار في الأطفال فضلا عن عمالة الأطفال. |
Al Comité le preocupa, sin embargo, que el Estado todavía no haya completado la armonización de su legislación nacional con las disposiciones del Protocolo facultativo y que exista cierta ambigüedad en la legislación entre la venta de niños y la trata. | UN | إلا أن اللجنة قلقة، لأن الدولة الطرف لم تحقق بعد الاتساق التام بين قوانينها الوطنية وأحكام البروتوكول الاختياري ولوجود لبس في القانون بين مفهوم بيع الأطفال والاتجار بالبشر. |
Viet Nam elaboró una nueva ordenanza sobre la prevención de la prostitución infantil y de la trata de niños, y en Nepal el UNICEF amplió a 14 distritos su apoyo a la capacitación de asistentes jurídicos y la vigilancia comunitaria. | UN | وأصدرت فييت نام قانونا جديدا بشأن منع بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال، بينما قامت اليونيسيف في نيبال بتوسيع دعمها لتدريب المساعدين القانونيين والرقابة المجتمعية ليشمل 14 منطقة. |