ويكيبيديا

    "الأعضاء التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros que
        
    • Miembros con
        
    • Miembros cuyo
        
    • miembros de
        
    • Miembros a los que
        
    • Miembros a que
        
    • Miembro que
        
    • Miembros han
        
    • Miembros cuyas
        
    • Miembros cuyos
        
    • Miembros cuya
        
    • Miembros en
        
    • Miembros habían
        
    • los órganos que
        
    • las prótesis
        
    Estados no Miembros que mantienen misiones permanentes de observación en la Sede UN الدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في المقر
    Estados no Miembros que mantienen misiones permanentes de observación en la Sede UN الدول غير الأعضاء التي لها بعثات دائمة للمراقبة في المقر
    También podría dar lugar a un aumento en el número y en la frecuencia de Estados Miembros que solicitasen una exención con arreglo al Artículo 19. UN ومن شأنه أيضا أن يفضي إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء من أحكام المادة 19 وزيادة وتيرة هذه الطلبات.
    Estados no Miembros que mantienen misiones permanentes de observación en la Sede UN الدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في المقر
    Estados no Miembros que mantienen misiones de observación permanentes en la Sede UN الدول غير الأعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في المقر
    Todos los Estados Miembros que estén en mora, en particular el principal contribuyente, deberían abonar esas cuotas pendientes sin condiciones. UN وعلى جميع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، خاصة كبار الدولة المشتركة، أن تسدد هذه المتأخرات بدون شروط.
    ii) Aumento del número de Estados Miembros que formulen y apliquen políticas sociales adecuadas UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تضع سياسات اجتماعية مناسبة وتنفذها
    Reiteramos nuestra solidaridad con todos los Estados Miembros que trabajan para eliminar el terrorismo en todas sus formas. UN ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
    Por último, deseo expresar nuestro profundo reconocimiento y gratitud a los Estados Miembros que patrocinan el proyecto de resolución. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن عميق تقديرنا وامتناننا للدول الأعضاء التي اشتركت في تقديم مشروع القرار.
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    Los Estados Miembros que habían pagado completamente las cuotas para el presupuesto ordinario eran menos, pero el total adeudado era menor. UN وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل.
    ii) Número de Estados Miembros que consideran útiles los servicios de asesoramiento recibidos UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تصف الخدمات الاستشارية بأنها مفيدة
    Alienta una vez más a los Estados Miembros que no dispongan de información que proporcionar a que así lo indiquen en sus informes. UN وهو يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء التي ليست لديها معلومات لتقديمها أن تقدم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه.
    Escalonamiento para los Miembros que pasan a un nivel superior, en años UN الفترة الانتقالية بالسنوات للدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى
    i) Aumento del número de países Miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel UN ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها
    Insta a la Secretaría a que concierte planes de pago con los Estados Miembros que están en mora. UN وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة.
    i) Aumento del número de países Miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel UN ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها
    Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no se contarán. UN وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة لن تحسب على الإطلاق.
    Insto a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen dicho documento sin demora. UN وأحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد على أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Tailandia apoya también los esfuerzos de la Secretaría por concertar planes de pago con los Estados Miembros cuyo derecho de voto ha quedado suspendido. UN كما إن تايلند تؤيّد أيضاً جهود الأمانة في التفاوض على خطط سداد مع الدول الأعضاء التي فقدت حقوقها في التصويت.
    Los gastos relacionados con el pago de las pensiones de jubilación del Secretario General, los funcionarios y los colaboradores de la Organización corresponden a los Estados miembros de quienes son ciudadanos. UN ويتحمل تكاليف المعاشات التقاعدية للأمين العام ومسؤولي المنظمة وموظفيها، الدول الأعضاء التي ينتمون إليها.
    Esto facilita una evaluación objetiva de la cooperación que la Comisión recibe de los Estados Miembros a los que la ha solicitado. UN ويسهِّل ذلك إجراء تقييم موضوعي للتعاون الذي تلقاه اللجنة من الدول الأعضاء التي توجِّه إليها الطلبات.
    Agradece a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN وهو ممتن للدول الأعضاء التي أوفت بما عليها للبعثة من التـزامات مالية، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Estado Miembro que ha pedido prórroga del plazo UN الدول الأعضاء التي طلبت تمديدا للموعد النهائي
    Menos de la mitad de los Estados Miembros han presentado los informes exigidos sobre la aplicación de las resoluciones al Consejo de Seguridad. UN ويبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت التقارير اللازمة عن تنفيذها لقراري مجلس الأمن أقل من نصف العدد الكلي للدول الأعضاء.
    Además, la Secretaría proporcionó datos estadísticos sobre los Estados Miembros cuyas solicitudes examinaba. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمانة بيانات إحصائية عن الدول اﻷعضاء التي يجري النظر في طلباتها في الوقت الراهن.
    El Comité estará compuesto de los Estados Miembros cuyos representantes hayan formado parte de la Mesa de la Asamblea General en el período ordinario de sesiones más reciente. UN وتتألف اللجنة من الدول اﻷعضاء التي عمل ممثلوها في مكتب أحدث دورة عادية للجمعية العامة.
    La Federación es una organización internacional constituida por sociedades Miembros cuya naturaleza singular y cuyo mandato les ha sido conferido, tanto a nivel nacional como internacional, por casi todos los Estados miembros de las Naciones Unidas. UN فالاتحاد منظمة دولية مؤلفة من الجمعيات اﻷعضاء التي عرف طابعها واختصاصها الفريد على المستويين الوطني والدولي من قبل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا.
    Presta asistencia a los Estados Miembros en transición hacia economías de mercado en el desarrollo de su sector minero mediante la revisión de sus códigos y reglamentos de minería y políticas tributarias y la capacitación pertinente; UN ويساعد الدول اﻷعضاء التي تمر بمرحلة تحول الى الاقتصاد السوقي في تنمية قطاعاتها التعدينية عن طريق اجراء استعراضات لقوانين التعدين وأنظمته والسياسات الضريبية المتعلقة به وعن طريق تقديم التدريب المناسب؛
    Al 30 de septiembre, 89 Estados Miembros habían pagado la totalidad de sus cuotas correspondientes a 1997 y a todos los años anteriores. UN ففي ٣٠ أيلول/سبتمبر، بلغ عدد الدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة كاملة، لعام ١٩٩٧ وجميع اﻷعوام السابقة، ٨٩ دولة.
    Tiene todos los órganos que podría donar, ¿entiende? Open Subtitles لديه جميع الأعضاء التي يمكنه أن يتبرعَ بها ، أتعرف ما أقصد ؟
    Si me ven codeándome con un médico no tendré mi parte de las prótesis que sacamos del almacén. Open Subtitles إن رأوني أتآخى مع الأطباء أمثالك إنني لن أحصل على حصتي من الأعضاء التي سرقناها من غرفة المخزن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد