Declaración formulada por los Jefes de Estado de los Estados partes en el Tratado sobre Seguridad Colectiva con ocasión del décimo aniversario de la firma de dicho Tratado | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة الأمن الجماعي |
Los Estados partes en el Tratado sobre Seguridad Colectiva han desempeñado un papel importante en la coalición mundial contra el terrorismo. | UN | وقد أدت الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي دورا بارزا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Presenta un documento de trabajo de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que trata de las cuestiones establecidas en el preámbulo y en los artículos de dicho Tratado y formula propuestas específicas. | UN | وقدم ورقة عمل رفعها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعالج المسائل المطروحة في ديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقدم مقترحات محددة. |
iii) Conferencia de los Estados partes en el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares: | UN | ' 3` مؤتمر الدول الأعضاء في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: |
Extender las obligaciones a los Estados que no son partes en el TNP. | UN | تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados miembros del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sabemos que el cumplimiento de las obligaciones del tratado hace impostergables estos avances. | UN | إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً. |
Para empezar, hay, por supuesto, razones puramente pragmáticas para ello, en el sentido de que obviamente no hay necesidad de reinventar la rueda cuando tenemos un sistema ya establecido, que ha funcionado bien durante más de cuatro décadas, diseñado para asegurar que los Estados no poseedores de armas nucleares y partes en el TNP no produzcan material fisible destinado a la fabricación de armas nucleares. | UN | أولاً، هناك بالطبع أسباب واقعية بحتة لذلك، أي أن مما لا شك فيه أنه لا حاجة تدعو إلى تحصيل الحاصل عندما يكون لدينا أصلاً نظام يعمل جيداً منذ أكثر من أربعة عقود، وُضع للتأكد من أن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية لا تنتج أي مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية. |
Los Estados partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, al revisar el artículo VI durante la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, concluyeron en el Documento Final que: | UN | 2 - وفي الوثيقة الختامية، خلصت الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عند استعراضها للمادة السادسة خلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، إلى ما يلي: |
Presenta un documento de trabajo de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que trata de las cuestiones establecidas en el preámbulo y en los artículos de dicho Tratado y formula propuestas específicas. | UN | وقدم ورقة عمل رفعها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعالج المسائل المطروحة في ديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقدم مقترحات محددة. |
Además, el régimen de salvaguardias amplias aplicado por el OIEA en los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que no poseen armas nucleares se ha convertido en uno de los sistemas de verificación internacional fundamentales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأصبح نظام الضمانات الشاملة الذي تنفذه الوكالة في الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لحفظ الأمن والسلم الدوليين. |
Además, pudimos ver esfuerzos más perjudiciales y peligrosos dirigidas a no presionar a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) para garantizar su adhesión como Estados no poseedores de armas nucleares a fin de hacer realidad la universalidad de dicho Tratado. | UN | فضلاً عن جهود أخرى أشد ضرراً وأكثر خطراً ترمي لتفادي الضغط على الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لضمان انضمامها كدول غير حائزة للأسلحة النووية تحقيقاً لعالمية المعاهدة. |
Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación garantizan el cumplimiento del régimen de salvaguardias amplias del OIEA, que sigue siendo un importante pilar del sistema de no proliferación, a través de los mecanismos de verificación y del fortalecimiento del Organismo. | UN | ويشكل نظام الضمانات الشاملة في الدول الأعضاء في معاهدة منع الانتشار النووي أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لتعزيز نظام منع الانتشار. |
La necesidad de esta negociación fue reafirmada durante la Conferencia de Examen, celebrada en mayo de 2000, por todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación nuclear. | UN | وقد أعيد تأكيد الحاجة إلى مثل هذه المفاوضات في أيار/مايو 2000 من قبل جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في أثناء المؤتمر الاستعراضي. |
Nosotros, los Jefes de Estado de los Estados partes en el Tratado sobre Seguridad Colectiva, al evaluar los resultados logrados en los diez años transcurridos desde la firma del Tratado, observamos que la decisión de los Estados partes de garantizar su seguridad, su integridad territorial y su soberanía en forma colectiva ha superado la prueba del tiempo. | UN | نحن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي، إذ نقدر نتائج التجربة التي مرت خلال السنوات العشر منذ إبرام المعاهدة، نؤكد أن الخيار الذي اتخذته الدول الأعضاء في سبيل كفالة أمنها وسلامتها الإقليمية وسيادتها على أساس جماعي كان مبررا وقد اجتاز امتحان الزمن بنجاح. |
Nosotros, los participantes en el período de sesiones del Consejo de Seguridad Colectiva de los Estados partes en el Tratado de seguridad colectiva celebrado en Bishkek, expresamos nuestra inquietud ante la intensificación de los actos de terrorismo internacional y extremismo en el Asia central. | UN | نحن المشاركين في دورة بيشكيك لمجلس الأمن الجماعي للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي، نعرب عن قلقنا إزاء تزايد مظاهر الإرهاب الدولي والتطرف في وسط آسيا. |
Los Estados partes en el Tratado de seguridad colectiva consideran que ello representa una amenaza directa para la seguridad de los países de la región y contribuye a la desestabilización a largo plazo de la situación regional. | UN | إن الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي ترى أن هذه الظاهرة تشكل تهديدا مباشرا لأمن بلدان المنطقة وتؤدي إلى زعزعة الأوضاع على المدى الطويل، |
Habida cuenta del peligro de que se agrave la situación en la región, los Estados partes en el Tratado de seguridad colectiva proponen que el Consejo de Seguridad se reúna en sesión especial con el fin de formular medidas concretas encaminadas al arreglo del problema afgano con la participación de todas las partes en el conflicto. | UN | ونظرا لخطر احتمال تصعيد الأوضاع في المنطقة، تقترح الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن بغية صياغة تدابير ملموسة لتسوية المشكلة الأفغانية بمشاركة جميع أطراف الصراع. |
El Protocolo Adicional también es un aspecto pertinente para los Estados que poseen armas nucleares, así como para los Estados que no son partes en el TNP. | UN | ويسري البروتوكول الإضافي أيضاً على الدول الحائزة للسلاح النووي وعلى الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Una de éstas es el desarme nuclear, en relación con el cual los miembros del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares también habían elevado una petición concreta a la Conferencia de Desarme. | UN | وإحدى هذه القضايا هو موضوع نزع السلاح النووي الذي يضطلع مؤتمر نزع السلاح أيضا بتنفيذ طلب خاص بشأنه من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Una de éstas es el desarme nuclear, en relación con el cual los miembros del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares también habían elevado una petición concreta a la Conferencia de Desarme. | UN | وإحدى هذه القضايا هو موضوع نزع السلاح النووي الذي يضطلع مؤتمر نزع السلاح أيضا بتنفيذ طلب خاص بشأنه من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Incluso algunos Estados que poseen armas nucleares signatarios del Tratado de no proliferación pueden resistirse a prescindir de la opción de producción futura si consideran que la evolución de la situación estratégica les puede obligar a constituir fuerzas nucleares disuasivas. | UN | وحتى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار قد تتردد في التخلي عن خيارها في الإنتاج مستقبلاً إذا ارتأت أن التطورات الاستراتيجية قد تُلزمها ببناء قوات ردع نووية. |