ويكيبيديا

    "الأعمال الهامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante labor
        
    • tarea importante
        
    • importante trabajo
        
    • importante obra
        
    • logros profesionales
        
    • importantes trabajos
        
    • trabajo importante
        
    • la importante tarea
        
    • los importantes
        
    Se tendrá también en cuenta la importante labor realizada a nivel internacional, regional y subregional. UN وستوضع في الحسبان في هذا العمل أيضاً الأعمال الهامة المضطلع بها على الصُّعُد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Le deseo el mayor éxito en su importante labor. UN مع تمنياتي لكم بالنجاح في الأعمال الهامة التي تضطلعون بها.
    Aprobamos sin reservas la importante labor realizada por el UNIFEM a fin de que los gobiernos y la sociedad civil sean responsables ante las mujeres del mundo. UN ونؤيد بصدق الأعمال الهامة التي يضطلع بها الصندوق من أجل جعل الحكومات والمجتمع الدولي مسؤولين أمام نساء العالم.
    Esta importante labor no se debe ni se puede obstaculizar con la aplicación de este párrafo. UN ولا ينبغي ولا يمكن عرقلة مثل هذه الأعمال الهامة بتنفيذ هذه الفقرة.
    Se trata más bien de un reconocimiento del hecho de que ha llegado el momento de que nos remanguemos y concluyamos la importante labor que tenemos ante nosotros. UN بل إنه إدراكاً مني لأن الوقت قد حان لكي نشمر عن سواعد الجد ونشرع في الانتهاء من الأعمال الهامة المعروضة علينا.
    Se está llevando a cabo una importante labor con miras a aumentar la diversidad en todas las categorías. UN وزيادة التنوع في هذا المجال على جميع المستويات هي من الأعمال الهامة التي يجري القيام بها.
    Celebramos la importante labor realizada por el Equipo Especial hasta la fecha y el dinamismo con el cual representantes de diversas entidades de las Naciones Unidas han encarado sus tareas. UN ونشيد بفرقة العمل على الأعمال الهامة التي أنجزتها حتى هذا التاريخ، وعلى الطريقة الابتدارية التي انكب بها ممثلو شتى كيانات الأمم المتحدة على أداء مهمتهم.
    El orador y su equipo se esforzarán al máximo por facilitar la importante labor de la Comisión, a la que están dispuestos a prestar servicio. UN وقال إنه سيبذل وفريقه كل جهد ممكن لتيسير الأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة التي هم على استعداد لخدمتها.
    En mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, por conducto suyo, señor Secretario General, y en nombre de los seis Presidentes, deseo agradecer calurosamente a los siete Coordinadores la importante labor realizada bajo su dirección profesional. UN وأود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، أن أوجه من خلالكم، يا سيادة الأمين العام، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة، خالص امتناني للمنسقين السبعة جميعهم على الأعمال الهامة المضطلع بها تحت توجيههم المهني.
    Un orador planteó la cuestión del peso que tenían las resoluciones aprobadas por la Asamblea, en tanto que otro sostuvo que gran parte de la importante labor realizada por la Asamblea pasaba desapercibida con demasiada frecuencia. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة أهمية القرارات التي تعتمدها الجمعية، فيما رأى متكلم آخر أن الكثير من الأعمال الهامة التي تضطلع بها الجمعية تمر في أغلب الأحيان دون أن يلحظها أحد.
    Sin embargo, la importante labor de destruir las minas terrestres, que deben ser modificadas conforme a lo dispuesto en el Protocolo, se ve obstaculizada debido a la escasez de recursos financieros y de tecnologías apropiadas. UN غير أن نقص الموارد المالية والتكنولوجيات المناسبة يعوق الأعمال الهامة المتمثلة في تدمير الألغام الأرضية التي سيتم تعديلها طبقا للبروتوكول.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Cuando nos disponemos a regresar a nuestros respectivos hogares, quiero agradecerles muy sinceramente haber venido a Durban a participar en la importante labor realizada en las reuniones gubernamentales y no gubernamentales celebradas durante la pasada quincena. UN وأود، إذ نستعد للعودة إلى ديارنا، أن أتوجه إليكم بخالص الشكر على قدومكم إلى ديربان للمشاركة في الأعمال الهامة التي أُنجزت في الاجتماعات الحكومية وغير الحكومية التي عُقدت على مدى الأسبوعين الأخيرين.
    En el informe se examina la importante labor realizada por los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda, que han marcado hitos en materia de jurisprudencia para juzgar la violencia sexual en tiempo de guerra. UN ويستعرض التقرير الأعمال الهامة التي قامت بها المحكمتان الدوليتان الخاصتان بيوغسلافيا السابقة ورواندا، اللتان وضعتا معالم فقهية لملاحقة مرتكبي العنف الجنسي في أوقات الحرب.
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Acoge también con satisfacción las medidas preventivas tomadas por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, que debe proseguir con su importante labor de asegurar que los responsables rindan cuentas de sus actos. UN ومما يدعو إلى الارتياح، ما بذلته فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من جهود وقائية، ومن الواجب أ، تستمر الأعمال الهامة التي تضطلع بها هذه الفرقة بهدف زيادة المساءلة.
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Una tarea importante que afrontan el Consejo y todos los que viven en las Islas es la revisión de la Constitución de las Islas, para que esta comunidad pueda seguir desarrollándose sobre el firme fundamento de una relación moderna con el Reino Unido. UN ومن الأعمال الهامة التي يواجهها المجلس، وجميع من يقيمون على هذه الجزر، إعادة النظر في دستوركم كي يستطيع هذا المجتمع أن يواصل تقدمه على الأساس المتين لعلاقة حديثة مع المملكة المتحدة.
    Le aseguro la cooperación total de nuestras delegaciones al abordar el importante trabajo de la Primera Comisión. UN وأؤكد لكم تعاون وفودنا الكامل في تناول الأعمال الهامة للجنة الأولى.
    La participación de la Presidenta le había permitido contribuir a las deliberaciones señalando la importante obra del Comité en relación con la violencia contra la mujer y poner de relieve algunos de los obstáculos que, según había demostrado el trabajo del Comité, todavía había que superar. UN وأتاحت لها مشاركتها الفرصة لأن تدرج في صلب المناقشة الأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة لمكافحة العنف ضد المرأة ولتسليط الضوء على بعض التحديات التي توصلت إلى تبيانها اللجنة في معرض عملها.
    Para ello será preciso aplicar estrategias como la capacitación de alta calidad, la creación de oportunidades para llevar a cabo el trabajo académico, la flexibilidad en el horario y el lugar de trabajo, el fomento de la compaginación de la vida privada y la laboral, la existencia de bonificaciones, premios para los empleados con mayor rendimiento y el reconocimiento de los logros profesionales. UN ويشمل ذلك تطبيق استراتيجيات مثل التدريب الرفيع المستوى، وتوفير فرص المشاركة في العمل الأكاديمي، والمرونة في أوقات العمل وأماكنه، وتشجيع التوازن بين الحياة العملية والحياة الخاصة، والعلاوات، والمكافآت للموظفين الأفضل أداء، والتقدير على الأعمال الهامة().
    El Fiscal debiera reconsiderar su decisión de compartir el reducido equipo de investigadores forenses con la Oficina del Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia, pues ello bien podría demorar los importantes trabajos que aún se han de realizar en Rwanda. UN ٩٥ - وينبغي أن يعيد المدعي العام النظر في قرار تقاسم المحققين الشرعيين في مكتب المدعي العام ليوغوسلافيا السابقة، ﻷنه يمكن أن يتسبب في تأخير اﻷعمال الهامة المتعين القيام بها في رواندا.
    Bueno, tengo un trabajo importante para ti. Open Subtitles عليّ أن أكلّفك ببعض الأعمال الهامة
    Pueden ustedes contar con todo el apoyo de mi delegación en la importante tarea que tenemos ante nosotros. UN ويمكنكم أن تعولوا على تأييد وفد بلدي التام لكم في اﻷعمال الهامة المعروضة علينا.
    Estamos seguros de que las deliberaciones sobre los importantes temas del programa se traducirán en medidas concretas. UN ونحن على ثقة من أن المناقشات الجارية بشأن بنود جدول الأعمال الهامة ستترجم إلى تدابير عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد