las columnas que sostienen las calles, de acero, se oxidarán y corroerán. | Open Subtitles | الأعمدة التي تحمل الشوارع مصنوعة من الفولاذ الذي سيصدأ ويتآكل |
Está en el lado noreste porque se puede ver el pórtico con las columnas. | Open Subtitles | انها على الجانب الشمالي الشرقي لأنة يمكنك أن ترى الرواق مع الأعمدة |
Es raro, pero las columnas rotas las manos agarradas, las palomas y los ángeles para mí, significan romance. | Open Subtitles | انا أقول فقط ، كل الأعمدة مكسورة وشبك اليدين والحمائم والملائكة تعني الرومانسية بالنسبة لي |
los postes tratados con estos lotes de naftenato de cobre empezaron a tener problemas a los cuatro años de su instalación. | UN | وبدأت الأعمدة المعالجة بهذه الدفعات من نفتينات النحاس تواجه مشاكل في غضون أربع سنوات من تركيبها. |
Es el mayor liberador social y facilitador de la paz y uno de los pilares fundamentales de la democracia, la competitividad y la estabilidad social. | UN | فهو أول محرر اجتماعي وميسر للسلام، وأحد الأعمدة الأساسية الداعمة للديمقراطية والمنافسة والاستقرار الاجتماعي. |
La Comisión ha aprobado con carácter definitivo las ubicaciones de los hitos en el sector oriental que se señalizan en los mapas. | UN | واعتمدت اللجنة، بصورة نهائية، مواقع الأعمدة في القطاع الشرقي المعلَّم عليها في الخرائط. |
ii) Mayor porcentaje de la frontera terrestre con respecto al cual el Camerún y Nigeria han acordado el emplazamiento de los mojones | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للحدود البرية التي تم التوصل بشأنها إلى اتفاق على تحديد مواقع الأعمدة مع الكاميرون ونيجيريا |
La financiación también es un pilar importante del programa de reforma humanitaria. | UN | والتمويل أحد الأعمدة الهامة أيضا في جدول أعمال الإصلاح الإنساني. |
En las columnas 7, 8, 9 y 10, donde dice 0,011 debe decir 0,010 | UN | يستعاض في الأعمدة 7 و 8 و 9 و 10 عن 0.011 بـ 0.010 |
No es casualidad que las columnas que sostienen el sistema escolar de Inglaterra sean los equipos y los grupos dramáticos de las escuelas. | UN | وليس من باب الصدفة أن الأعمدة التي تسند النظام المدرسي الإنكليزي هي الفرق الرياضية والمسرحية في مدارسه. |
las columnas incompletas de algunos países indican que faltan datos en el material utilizado para confeccionar el gráfico. | UN | وتدل الأعمدة غير المستكملة فيما يخص بعض البلدان على عدم وجود بيانات في المعلومات التي قدمها المصدر. |
Con ese fin deberá insertarse una columna para cada gas de HFC y PFC que se emita en el país. Los gases que figuran en el encabezamiento de las columnas son sólo un ejemplo. | UN | وينبغي أن يحدث ذلك بإدراج عمودٍ عن كل غاز من الغازات الهيدروفلوروكربونية والهيدروكربونية المشبعة بالفلور التي تحدث انبعاثات منها في البلد؛ والغازات المدرجة في عناوين الأعمدة مدرجة كأمثلة فقط. |
Al comienzo del anexo explican los títulos de las columnas que aparecen en él. | UN | ويرد في بداية المرفق تفسير لعناوين الأعمدة التي تظهر فيه. |
Si la respuesta es SÍ, se podrá proceder a rellenar las columnas 6 a 22. | UN | أما إذا كان الجواب بنعم، فيمكن عندئذ استئناف ملء الأعمدة من 6 إلى 22. |
los postes tratados con estos lotes de naftenato de cobre empezaron a tener problemas a los cuatro años de su instalación. | UN | وبدأت الأعمدة المعالجة بهذه الدفعات من نفتينات النحاس تواجه مشاكل في غضون أربع سنوات من تركيبها. |
No hace falta mucho para derribar uno de los postes. | TED | الفيلة لن تأخذ وقتاً لإسقاط أحد هذه الأعمدة. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los pilares sobre los que se crearon las Naciones Unidas. | UN | إن حفظ السلم والأمن الدوليين أحد الأعمدة التي أسست عليها الأمم المتحدة. |
Sólo si hay certezas sobre los acuerdos de seguridad, será posible negociar los acuerdos necesarios para la ubicación de los hitos. | UN | فبتأمين الترتيبات الأمنية بشكل مؤكد، يمكن التفاوض بشأن العقود اللازمة لنصب الأعمدة الحدودية. |
Supervisará la ejecución de los proyectos por contratistas externos, incluida la colocación de los mojones fronterizos, que debería concluirse en 2012. | UN | وستشرف اللجنة على تنفيذ المشاريع، على يد متعاقدين خارجيين، ومنها نصب الأعمدة الحدودية المتوقع أن ينجز في عام 2012. |
En Seychelles, el sector pesquero es un verdadero pilar de la economía. | UN | وفي سيشيل، يمثل قطاع مصائد الأسماك أحد الأعمدة الرئيسية لاقتصادنا. |
:: Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en 165.000 metros cuadrados de hitos fronterizos en apoyo de la demarcación | UN | :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 كيلومتر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية ترسيم الحدود |
Usted le dio 25.400 centímetros de columna al Columnista Desnudo el año pasado. | Open Subtitles | وضعت 10 آلف إنش تحت سيطرة كاتب الأعمدة في السنة الماضية |
:: Celebración de dos reuniones del comité de dirección del proyecto y el equipo de supervisión técnica sobre las actividades de instalación de mojones en Yaundé y Abuja | UN | :: عقد اجتماعين في ياوندي وأبوجا للجنة التوجيهية للمشروع وفريق الرصد التقني بشأن أنشطة نصب الأعمدة الحدودية |
Los datos disponibles muestran variabilidad en la proporción de postes tratados que usan PCP. | UN | وتُظهر البيانات المتوفرة تبايناً في نسبة الأعمدة الكهربائية المعالجة باستخدام الفينول الخماسي الكلور. |
los postes de madera robados se usaban para sostener el túnel. | Open Subtitles | يتم استعمال الأعمدة الخشبية المسروقة لتدعيم المهوى |
El titular coordinará la política y las actividades con los congéneres en otros componentes de la UNMIK y mantendrá contactos con las oficinas competentes en los planos regional y municipal. | UN | وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات. |
:: Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en 10.000 kilómetros de carreteras de acceso a hitos fronterizos | UN | :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة إجماليها 000 10 كيلومتر من طرق الوصول إلى مواقع الأعمدة. |
La distribución de documentos por año de publicación se presenta en un gráfico de barras en el apéndice. | UN | وتبيﱢن اﻷعمدة البيانية الواردة في الضميمة، توزيع الوثائق بحسب تاريخ الصدور. |
Nota: las barras representan la tasa media ponderada de homicidios en la población, con estimaciones altas y bajas. | UN | ملحوظة: تمثِّل الأعمدة متوسط معدَّل القتل العمد المرجَّح حسب السكان، مع بيان التقديرات العليا والدنيا. |