ويكيبيديا

    "الأفعال غير المشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actos ilícitos
        
    • hechos ilícitos
        
    • actos ilegales
        
    • hechos internacionalmente ilícitos
        
    • actos contrarios al derecho
        
    • acto ilícito
        
    • acciones ilegales
        
    • los actos contrarios
        
    • de hecho ilícito
        
    • los ilícitos
        
    • hecho internacionalmente ilícito
        
    El Gobierno subrayaba que estaba haciendo todo lo posible para promover el orden social mediante la denuncia de los actos ilícitos y la erradicación de la impunidad. UN وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    Observando con especial preocupación el número de casos notificados de actos ilícitos y robos a mano armada perpetrados en los estrechos contra buques y contra marinos; UN وإذ يلاحظ مع القلق بصفة خاصة عدد حوادث الأفعال غير المشروعة وأعمال السلب المسلح التي وقعت في هذه المضائق ضد السفن والملاحين،
    Además, es necesario tipificar la ilicitud de la aplicación extraterritorial por parte de los Estados de los actos ilícitos de su legislación interna que causan daño a otros Estados. UN وعلاوة على ذلك يتعين توصيف عدم شرعية تطبيق الدول قوانينها الداخلية خارج أقاليمها على الأفعال غير المشروعة في قوانينها الداخلية، الأمر الذي يضر بالدول الأخرى.
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    Se dijo que, si se quería establecer normas concretas que rigieran las consecuencias jurídicas de esos actos, era importante distinguir entre los delitos y los crímenes o hechos ilícitos de excepcional gravedad. UN واعتبرت مسألة التمييز بين الجنح والجنايات أو الأفعال غير المشروعة والخطيرة بصورة فريدة مسألة هامة إذا تقرر إحداث قواعد محددة لتنظيم العواقب القانونية المترتبة على تلك الأفعال.
    Deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    En esta causa se alegó que sería incorrecto trasladar al artículo 60 de la Ley sobre la igualdad en el empleo estos principios de common law que rigen la responsabilidad de un empleador por los actos ilícitos de un empleado. UN وفي هذه القضية، قيل إنه لن يكون من الصحيح إدراج نص في القسم 60 من قانون المساواة في العمل عن مبادئ القانون العامة التي تنظم مسؤولية صاحب العمل عن الأفعال غير المشروعة لأحد الموظفين.
    Surge la responsabilidad jurídica internacional en el caso de actos ilícitos de un sujeto de derecho internacional y se manifiesta en distintos aspectos. UN وتنشأ المسؤولية بموجب القانون الدولي في حالة الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها شخص يخضع للقانون الدولي ويُعبَّر عنها بطرق مختلفة.
    Además, se señaló que no sería necesario examinar la cuestión de las consecuencias de esos actos ilícitos, dado que serían las mismas que las cubiertas por los artículos de 2001 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه ليس من الضروري النظر في مسألة آثار هذه الأفعال غير المشروعة، لأنها نفس الآثار المشمولة فعلا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    Además, muchos de esos actos ilícitos han surgido en el último decenio y no están tipificados en el derecho internacional. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من هذه الأفعال غير المشروعة قد نشأ خلال السنوات العشر الماضية ولا يصنّف كجرائم بموجب القانون الدولي.
    El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    Las seguridades y garantías de no repetición se consideraban indispensables en ciertas circunstancias, incluso en los casos de hechos ilícitos que entrañaban el uso de la fuerza, mientras que su forma precisa se podía determinar conforme a la práctica internacional. UN واعتبر أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار لا غنى عنها في بعض الظروف، بما في ذلك حالات الأفعال غير المشروعة التي تستخدم فيها القوة، في حين أنه يمكن تحديد شكلها الدقيق على أساس الممارسة الدولية.
    En el contexto del presente proyecto de principios no se toma en consideración la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos. UN وليست مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة محل بحث في سياق مشاريع المبادئ هذه.
    Ahora bien, ello no exonera al agente de responsabilidad por los hechos ilícitos cometidos en un tercer Estado. UN إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة.
    219. Por estas y otras razones el Relator Especial consideró que debía trazarse una distinción entre hechos ilícitos consumados y hechos ilícitos continuos. UN 219- ولهذه الأسباب وغيرها، يرى المقرر الخاص أنه يجب إجراء تمييز بين الأفعال غير المشروعة التامة والأفعال غير المشروعة المستمرة.
    En cambio, el proyecto de artículos debería tratar como cuestión separada la responsabilidad de los Estados por la comisión conjunta de hechos ilícitos. UN ومع ذلك أشير إلى أنه ينبغي أن تعالج مشاريع المواد مسؤولية الدول التي تشترك في ارتكاب الأفعال غير المشروعة وذلك كقضية مستقلة.
    Deseoso de fomentar la cooperación mutua para prevenir actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    Por añadidura, pone de relieve las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos, tema que había demostrado su índole problemática y confusa en primera lectura. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    e ' ) Los actos contrarios al derecho internacional a que se hace referencia en los apartados a, b, c, d, y e supra entrañan la responsabilidad de la República Federal de Nigeria; UN )ﻫ/( وأن اﻷفعال غير المشروعة دوليا والمشار إليها في )أ( و )ب( و )ج( و )د( و )ﻫ( أعلاه تترتب عليها مسؤولية تقع على عاتق جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    Por más regulada que pueda encontrarse dicha figura, la legitimación de acciones de represalia como resultado de un acto ilícito tiende a agravar las diferencias entre los Estados. UN فمهما احترس اﻹنسان في تنظيم عملية إضفاء الشرعية على الردود الانتقامية على اﻷفعال غير المشروعة فغالبا ما يؤدي ذلك الى تفاقم المنازعات بين الدول.
    Vela, sin embargo, por que se castiguen las acciones ilegales que van acompañadas de actos de violencia y de destrucción. UN ولكنها تحرص مع ذلك على ردع الأفعال غير المشروعة التي تكون مصحوبة بأعمال عنف وتدمير.
    e ' ) La República Federal de Nigeria es responsable de los actos contrarios al derecho internacional a que se hace referencia en los apartados a), b), c), d), y e) supra; UN (هـ) أن الأفعال غير المشروعة دوليا المشار إليها في (أ) و (ب) و (ج) و (د) و (هـ) أعلاه تترتب عليها مسؤولية تقع على عاتق جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    Se dijo también que, si bien la división de los hechos internacionalmente ilícitos en delitos y crímenes estaba bien fundada, podía surtir efectos desconcertantes desde el punto de vista de las consecuencias de cada una de las categorías de hecho ilícito. UN وثمة وجهة نظر أيضا تقول بأنه في حين أن تقسيم اﻷفعال غير المشروعة دوليا إلى جنح وجنايات هو عمل سليم، فإنه يمكن أن يترتب عليه نتائج مزعجة من ناحية عواقب كل فئة من فئتي اﻷفعال غير المشروعة.
    Incluso el Auto de formal prisión por los ilícitos mencionados sólo fue dispuesto por el Juez Cuarto de Distrito de Procesos Penales Federales en el Estado de México el 21 de junio, es decir cuando ya cumplía casi tres meses de detención administrativa. UN بل لم يصدر بحقه أمر السَّجن رسمياً بتهمة ارتكاب الأفعال غير المشروعة المذكورة من جانب قاضي المحكمة الابتدائية الرابعة للدعاوى الجنائية على الصعيد الاتحادي في دولة المكسيك إلا في 21 حزيران/يونيه، أي بعد أن كان قد أمضى نحو ثلاثة أشهر رهن الاحتجاز الإداري.
    EL hecho internacionalmente ilícito DE UNA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL UN الأفعال غير المشروعة دولياً الصادرة عن منظمة دولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد