Se acordó que, en el año siguiente a la conferencia, las actividades debían centrarse en una sensibilización continua sobre la disponibilidad de los datos y en cuidar de que éstos se hicieran llegar a las instituciones académicas y otros centros de excelencia. | UN | واتُفق على أن الجهود، خلال السنة التالية للمؤتمر، ينبغي أن تتركّز على استمرار إذكاء الوعي بتوافر البيانات وعلى ضمان وصول البيانات إلى المؤسسات الأكاديمية وغيرها من مراكز الدراسات المتقدمة. |
En cuanto a sus funciones de asesoramiento y orientación, la Oficina de Ética pone esos servicios a disposición de los Estados Miembros, las entidades del sector privado, las instituciones académicas y otros. | UN | وفيما يخص وظائفه الاستشارية والتوجيهية، فإن مكتب الأخلاقيات يتيح هذه الخدمات للدول الأعضاء، وكيانات القطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية وغيرها. |
Se debería estudiar la posibilidad de establecer asociaciones con instituciones académicas y otras entidades externas para mejorar el programa de publicaciones. | UN | وينبغي استكشاف سبل المشاركة مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات الخارجية لتعزيز برنامج المطبوعات. |
Estudios y calificaciones académicas y otras | UN | التعليم والمؤهلات الأكاديمية وغيرها من المؤهلات: |
Otra forma de lograr los objetivos planteados será la promoción y difusión de los principios del derecho y la protección de los refugiados, en particular mediante la capacitación de funcionarios gubernamentales y no gubernamentales, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, instituciones de enseñanza y otras organizaciones pertinentes. | UN | وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما من خلال تدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة من الوسائل الأخرى التي سوف تستخدم لبلوغ هذا الهدف المحدد للبرنامج. |
En ella se incluyen plataformas nacionales, gobiernos, académicos y otros sectores interesados en un diálogo amplio en el que intervienen las principales redes internacionales de la región. | UN | وتشمل المبادرة مناهج العمل الوطنية والحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات ذات الصلة ضمن حوار واسع النطاق تشارك فيه الشبكات الدولية الرئيسية الموجودة بالمنطقة. |
20. Las asociaciones de consumidores deberían desarrollar programas regionales conjuntos de formación e información en colaboración con los gobiernos, empresas, organizaciones internacionales y organizaciones académicas y demás organizaciones de la sociedad civil a fin de crear sinergias para promover el bienestar de los consumidores. | UN | 20- وينبغي لرابطات المستهلكين أن تضع برامج مشتركة للتدريب والإعلام بالتعاون مع الحكومات ودوائر الأعمال والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من منظمات المجتمع المدني حتى تتولد علاقة تآزر وتضافر من أجل تعزيز رفاه المستهلكين. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución cree alianzas duraderas con los gobiernos, la industria, las instituciones académicas y otros agentes pertinentes en beneficio de todos. | UN | وأضافت إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن ينشئ مشروع القرار تحالفات طويلة الأجل مع الحكومات وقطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة تحقيقا لمنفعة الجميع. |
Mediante conferencias, seminarios, cursillos y actividades deportivas especiales, las Naciones Unidas y sus asociados en los gobiernos, el mundo del deporte, la sociedad civil, los medios de difusión, las instituciones académicas y otros sectores trataron de concienciar a las personas de todo el mundo e inculcarles los valores positivos del deporte. | UN | ومن خلال المؤتمرات والحلقات الدراسة وحلقات العمل والمناسبات الرياضية الخاصة، سعت الأمم المتحدة وشركاؤها الحكوميون وعالم الرياضة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية وغيرها من القطاعات إلى تعليم وتلقين القيم الإيجابية للرياضة في جميع أنحاء العالم. |
Su participación en consultas, seminarios, reuniones académicas y otros foros abiertos brinda a la Experta una excelente oportunidad para la interacción con otros interesados pertinentes, la recopilación de información y la difusión de información esencial sobre la pobreza y los derechos humanos. | UN | وتوفر المشاركة في المشاورات والحلقات الدراسية والاجتماعات الأكاديمية وغيرها من المنتديات المفتوحة فرصة مهمة للخبيرة لكي تتفاعل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وجمع المعلومات، ونشر المعلومات الأساسية عن الفقر وحقوق الإنسان. |
Con el objetivo de hacer efectivo el acceso a los servicios básicos, en los últimos cinco años el UNITAR se ha convertido en la principal plataforma de información, comunicación y formación para las autoridades locales y otras partes del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones académicas y otros agentes locales como empresas públicas y privadas, y la sociedad civil. | UN | وبغية الانتقال إلى مرحلة توفير الخدمات الأساسية، أصبح اليونيتار، خلال السنوات الخمس الماضية، مركزا للمعلومات والاتصالات والتدريب بين السلطات المحلية وأجزاء أخرى في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات العاملة المحلية مثل الشركات العامة والخاصة والمجتمع المدني. |
Varios Estados, organizaciones internacionales, instituciones académicas y otros agentes están elaborando activamente programas de rehabilitación innovadores para las personas detenidas o encarceladas con relación a su participación en actos terroristas. | UN | 114 - ينشط عدد من الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها في وضع برامج جديدة ومبتكرة لإعادة تأهيل الأشخاص الذين اعتقلوا أو سجنوا نتيجة ضلوعهم في أعمال إرهابية. |
La Autoridad debe prestar asesoramiento a los contratistas de minería para definir oportunidades de cooperación en materia de investigación, pero los contratistas deben tratar de establecer sus propios vínculos con instituciones académicas y otros grupos profesionales. | UN | ويجب أن تعمل السلطة بصفة استشارية لصالح متعاقدي التعدين فيما يتعلق بتحديد الفرص البحثية التعاونية، ولكن ينبغي أن يسعى المتعاقدون إلى إقامة روابط خاصة بهم مع مصادر الخبرة الأكاديمية وغيرها من الخبرات المهنية. |
Los gobiernos, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las instituciones académicas y otras entidades cada vez lo utilizan más para presentar información estandarizada y comparable sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فقد أخذت الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية وغيرها تستعمل هذه الأداة بصورة متزايدة لتوفير متطلبات الإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو موحد وقابل للمقارنة. |
En cuanto a sus prácticas de asesoramiento y orientación, la Oficina de Ética mantiene una estrecha cooperación con los Estados Miembros, las entidades del sector privado, las instituciones académicas y otras instancias. | UN | وفيما يخص ممارسات مكتب الأخلاقيات في مجال تقديم المشورة والتوجيه، فإنه يتعاون بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وغيرها. |
3. Las asociaciones de consumidores africanos deben elaborar y aplicar programas conjuntos de adiestramiento e información en colaboración con el Estado, las empresas, las instituciones académicas y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | 3- ينبغي لرابطات المستهلكين الأفارقة أن تضع برامج مشتركة للتدريب والإعلام بالتعاون مع الحكومات ودوائر الأعمال والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
La Dirección Ejecutiva mantendrá informado al Comité acerca de la labor que lleva adelante para colaborar e intensificar sus asociaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, las entidades de desarrollo, la sociedad civil, las entidades académicas y otras entidades para realizar investigaciones y reunir información, así como para determinar las buenas prácticas. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية إطلاع اللجنة على مستجدات تعاونها وتعزيزها للشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والهيئات الإنمائية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرها من الكيانات في مجال إجراء البحوث وجمع المعلومات وتحديد الممارسات السليمة. |
Otra forma de lograr los objetivos planteados será la promoción y difusión de los principios del derecho y la protección de los refugiados, en particular mediante la capacitación de funcionarios gubernamentales y no gubernamentales, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, instituciones de enseñanza y otras organizaciones pertinentes. | UN | وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة من الوسائل الأخرى التي سوف تستخدم لبلوغ الهدف المعلن. |
Otra forma de lograr los objetivos planteados será la promoción y difusión de los principios del derecho y la protección de los refugiados, en particular mediante la capacitación de funcionarios gubernamentales y no gubernamentales, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, instituciones de enseñanza y otras organizaciones pertinentes. | UN | وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة من الوسائل الأخرى التي سوف تستخدم لبلوغ الهدف المعلن. |
ii) Desarrollando asociaciones estratégicas con organizaciones internacionales y regionales, la sociedad civil, los círculos académicos y otros interesados para llevar a cabo investigaciones e intercambiar información en la esfera de la lucha contra el extremismo violento; | UN | ' 2` إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات في إجراء البحوث وتبادل المعلومات في مجال مكافحة التطرف العنيف؛ |
e) Celebrar consultas con los representantes de los Estados Miembros, los representantes de las organizaciones indígenas, las instituciones académicas y demás interesados, con miras a poner en práctica el programa de trabajo del Foro; | UN | (هـ) التشاور مع ممثلي الدول الأعضاء، وممثلي منظمات السكان الأصليين والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات المعنية بغية تنفيذ برنامج عمل المحفل؛ |
La opinión general era que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales no podían enfrentar de manera satisfactoria los retos que planteaba la urbanización rápida sin forjar asociaciones con todos los sectores de la sociedad civil, con inclusión de las entidades con fines de lucro, el sector académico y otros. | UN | وكان الرأي العام السائد هو أن الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لا تستطيع أن تتصدى بنجاح للتحديات الناشئة من جراء التحضر السريع دون شراكات مع جميع قطاعات المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الذي يسعى للربح والدوائر الأكاديمية وغيرها. |
El ACNUR también trata de promover sus actividades para combatir la xenofobia en los países en desarrollo, forjando alianzas más estrechas con los medios académicos y demás componentes de la sociedad civil, así como las organizaciones internacionales. | UN | وتسعى المفوضية أيضا إلى تعزيز جهودها لمكافحة كراهية الأجانب في البلدان النامية، منشئة شراكات أوثق مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، فضلا عن المنظمات الدولية. |
- Los pueblos, las comunidades y las organizaciones indígenas; organizaciones no gubernamentales y académicas e instituciones similares; estas organizaciones no deberán tener fines lucrativos. | UN | - السكان الأصليون ومجتمعاتهم المحلية ومنظماتهم والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تستهدف المنظمات الربح |
Innovación e investigación y desarrollo (por ejemplo, mediante financiación, intercambio de información y cooperación con entidades académicas y de otro tipo). | UN | (ط) الابتكار والبحث والتطوير (عن طريق التمويل، وتبادل المعلومات، والتعاون مع الأوساط الأكاديمية وغيرها). |
Las instituciones académicas y de otra índole pueden ampliar los límites teóricos de la rama del derecho relativa a los derechos humanos y proporcionar información a los mecanismos de derechos humanos, por ejemplo, mediante la investigación y el análisis, y la realización de estudios. | UN | وفي استطاعة المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات توسيع الآفاق النظرية لقانون حقوق الإنسان، وتزويد آليات حقوق الإنسان بالمعلومات، بطرق منها البحث والتحليل وإجراء الدراسات الاستقصائية. |