Entre mentiras disparatadas de este tipo, la acusación más pérfida: Cuba desarrollaba un programa de investigación para producir armas biológicas. | UN | وبين الأكاذيب الخرقاء من هذا النوع، أتى أكثر الاتهامات غدراً: تطوير كوبا لبرنامج بحث لإنتاج أسلحة بيولوجية. |
Ha recurrido a la idea desesperada y vergonzosa de que repitiendo las mentiras el mayor número de veces posible logrará finalmente que se crea en ellas. | UN | وقد لجأت إلى أسلوب الكذب المشين كل ما أمكن ذلك على أمل أن ينظر إلى هذه الأكاذيب في النهاية على أنها حقائق. |
Es el momento de aprovechar esa oportunidad y trabajar para lograr una solución duradera en lugar de propagar las mentiras y fomentar el odio. | UN | وقد حان الوقت أن نغتنم هذه الفرصة والعمل من أجل التوصل إلى حل دائم بدلا من تعزيز نشر الأكاذيب والكراهية. |
Y eso es exactamente lo que es esa pornografía: mentira y chantaje. | Open Subtitles | وهذا هو بالضبط ما معنى ذلك التصوير الإباحي، وابتزاز الأكاذيب |
El personaje vuelve a mentir descaradamente para tratar de vincular a Cuba con el bioterrorismo. | UN | مرة أخرى يطلق هذا الشخص بلا حياء الأكاذيب الرامية إلى محاولة ربط كوبا بالإرهاب البيولوجي. |
Y algunos niños comienzan a contar mentiras con solo dos años de edad. | TED | ويبدأ بعض الأطفال في قول الأكاذيب في عمر لا يتجاوز السنتين. |
Porque decir todas esas mentiras traerán la verdad, como el aceite en agua. | Open Subtitles | لأنه قول تلك الأكاذيب سوف يبرز الحقيقة، مثل الزيت على الماء. |
Sugiero que su testimonio es un puñado de mentiras dictadas por ansia de venganza. | Open Subtitles | أفترضُ أن شهادتكِ هي نسيج من الأكاذيب التي تمليها عليكِ دوافع الانتقام |
Cuando se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras. | Open Subtitles | عندما تدرك أن محيطها لا ينسجم مع ذلك أنها لا تجد الإجابة التي تحتاجها سوف تلجأ إلى الأكاذيب والأوهام |
Pero de descubrir nuestras mentiras, nos descubrirían a Scully y a mí. | Open Subtitles | الأكاذيب الجميلة اكتُشفت, كلانا أنا وسكالي يمكن أن نُكشف معها. |
¿Vienes a hablarme de mentiras y de vergüenza ...cuando esa gente te acogió y ese chico está en la guerra? | Open Subtitles | أنت تأتي هنا تتحدث إلي عن الأكاذيب والعار؟ أولئل الناس أخذوك وهذا الفتى واللي بعيدا في الحرب |
Ven, tenemos mucho trabajo que hacer, si queremos derrotar al Señor de las mentiras. | Open Subtitles | تعالي. لدينا عملٌ يجب القيام به، إذا كنّا نخطط لهزيمة سيد الأكاذيب |
No voy a contar un montón de mentiras para hacerme quedar bien. | Open Subtitles | أنا لا ستخبرك حزمة من الأكاذيب لجعل لي تبدو جيدة. |
Una noche bastó para revelar las mentiras que unian a nuestra raa. | Open Subtitles | وفي ليلة واحدة، كشفت جميع الأكاذيب التي بنيت عليها وحدتنا |
¿Y si ella le está contando a todos la misma mentira en esta conferencia? | Open Subtitles | ماذا لو أنها قامت بنشر هذه الأكاذيب على كل من في المؤتمر |
Sé que te debo todo por tu sacrificio, la mentira que contamos sobre Daniel. | Open Subtitles | أنا أعلم بأنني أدين لكِ بالكثير لتضحيتكِ الأكاذيب التي قلناها بإسم دانييل |
Y también siento que eso haya debilitado tu capacidad para distinguir entre verdad y mentira. | Open Subtitles | و أنا آسفة أنها ضعفّت من قدرتك على التفرقة بين الحقائق و الأكاذيب |
Resulta bochornoso que altas figuras del Gobierno de los Estados Unidos tengan que mentir ante el Congreso de ese país para intentar justificar su desacreditada política anticubana. | UN | إن من المخزي إطلاق مسؤولين بحكومة الولايات المتحدة الأكاذيب أمام مجلس الشيوخ تبريرا لسياستهم المشينة المناهضة لكوبا. |
Nunca ha seguido las instrucciones; por el contrario, ha seguido mintiendo y creando confusión a partir del principio de " mentir, mentir y mentir una vez más, y finalmente te creerán " . | UN | بل إنها استمرت عبثاً بضخ الأكاذيب والتضليل على مبدأ اكذب ثم اكذب ثم اكذب فلا بد أن يصدقوك. |
El río no miente a aquellos que están en su ribera. | Open Subtitles | النهر لا يخبر الأكاذيب خلال الوقوف على الشاطئ الرجل المخادع مازال يسمعهم |
No he sido yo quien ha mentido, yo no tengo un Esposo secreto, y siempre fui honesta con usted. | Open Subtitles | لست أنا من كان يروي الأكاذيب لم يكن لي زوج في السرّ كنتُ دوماً صادقةً معك |
No quiero sopIones mentirosos y retorcidos en mi habitación. -¡Váyase! | Open Subtitles | لا اريد المزيد من الأكاذيب القذرة والخيانة فى غرفتى |
La finalidad de las leyes sobre difamación es impedir que las personas se sirvan de falsedades para perjudicar a otras personas, y la defensa tradicional en los juicios por difamación es la verdad. | UN | والمقصود بها أيضاً هو منع اللجوء إلى الأكاذيب لإلحاق الضرر بالآخرين، في حين أن سبيل الدفاع التقليدي الذي يُلجأ إليه في قضايا القذف والتشهير هو الحقيقة. |
No necesita la información falsa difundida por los Estados Unidos. | UN | وهو لا يحتاج إلى تلقي الأكاذيب من قبل الولايات المتحدة. |
Ante el genocidio perpetrado por los nacionalistas armenios en Jodzhali, esas invenciones constituyen una blasfemia y deliberadamente conducen a engaño a la comunidad internacional. | UN | وفي ضوء جريمة إبادة اﻷجناس التي ارتكبها الوطنيون اﻷرمن في خودجالي، فإن هذه اﻷكاذيب تبدوا كفرا وتستهدف تضليل المجتمع الدولي. |