ii) Prohibir el uso de MDMA que no son detectables por medio de los equipos de detección de minas comúnmente disponibles. | UN | `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام. |
El derecho internacional humanitario y la Convención y sus Protocolos son suficientes para regular el empleo de MDMA. | UN | فالقانون الإنساني الدولي والاتفاقية وبروتوكولاتها تغطي بالفعل استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بصورة كافية. |
- La colocación de MDMA no marcadas ni registradas hace que tengan que desminarse zonas considerablemente más extensas de lo necesario | UN | إن عدم وسم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وعدم تسجيلها يؤديان إلى تطهير مناطق أوسع مما هو مطلوب في الواقع. |
- la necesidad de establecer el equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de Las MDMA; | UN | ■ ضرورة إقامة التوازن السليم بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
Esta tendencia plantea diversas cuestiones que tienen que ver con la proliferación de riesgos humanitarios a causa de Las MDMA. | UN | وهذه الظاهرة تثير عدداً من المسائل المتصلة بتكاثر المخاطر الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Cuando la ambulancia arrancó, tropezó con una MDMA con el neumático trasero. | UN | وعندما بدأت السيارة بالتحرك ارتطم إطارها الخلفي بلغم من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Lista de esferas que podrían examinarse en la reunión de expertos militares sobre las minas distintas de las minas antipersonal | UN | قائمة بالمجالات التي يمكن بحثها في اجتماع الخبراء العسكريين بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Se tiende, dejándolo flojo generalmente, pero no siempre a ras de suelo; cuando el alambre se rompe la mina explota. | UN | لا يعتبر أسلوباً يوصى باستخدامه لتفجير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Las MDMA de bajo contenido metálico son difíciles de detectar, por consiguiente su remoción es costosa y exige mucho tiempo, además de que resulta más probable que una mina quede sin detectar. | UN | يصعب استكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ذات المحتوى المعدني المنخفض؛ ولذا فإن الإزالة تكون باهظة التكاليف وتستغرق وقتاً طويلاً، مما يزيد من احتمال إغفال لغم ما. |
Además, al permitirse el empleo de MDMA no detectables, estas minas seguirán fabricándose y transfiriéndose. | UN | وبما أنه يُسمح باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف فسيستمر إنتاجها ونقلها أيضاً. |
9. Las futuras MDMA deberían incorporar una tecnología de espoletas de sensores múltiples para reducir la posibilidad de una activación por inadvertencia o accidental. | UN | 9- يمكن مستقبلاً، عند صنع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الأخذ بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية التقليل من إمكان تفعيل انفجارها عَرَضياً أو عن غير قصد. |
- las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMA por agentes no estatales; | UN | ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
Alentar a los Estados a que promulguen leyes nacionales que tipifiquen como delito el suministro de MDMA a los ANE; | UN | :: تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية تجرّم توريد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى جهات خلاف الدول. |
Estudiar medidas de control de las exportaciones de MDMA que puedan impedir el desvío de los suministros; | UN | :: تحري إمكانية وضع تدابير لمراقبة الصادرات من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تتيح منع تحويل الإمدادات عن وجهتها. |
- las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMA por agentes no estatales; | UN | :: المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
Necesidad de implicar a los ANC en la cuestión del empleo de MDMA | UN | إشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
- la necesidad de establecer el equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de Las MDMA; | UN | :: ضرورة إقامة التوازن السليم بين الشواغل الإنسانية والمنفعة العسكرية من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
Las máquinas que pueden utilizarse en el caso de Las MDMA tienen elevados gastos de funcionamiento y mantenimiento. | UN | أما الآلات التي بإمكانها مقاومة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإن تكاليف تشغيلها وصيانتها عالية. |
Sin embargo, muchas máquinas tienen escasas posibilidades de sobrevivir a los efectos de la explosión de una MDMA, lo que limita el empleo del equipo. | UN | لكن أمد بقاء العديد من الآلات محدود بالنظر إلى تأثير انفجار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مما يحد من استعمال هذه المعدات. |
La propuesta, presentada por 12 países, de un protocolo en virtud del cual se introdujeran ciertas restricciones a las minas distintas de las minas antipersonal no obtuvo consenso. | UN | ولم يحظ بتوافق الآراء اقتراح قدمه 12 بلدا بوضع بروتوكول يفرض قيودا معينة على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |