Para los 46 millones de habitantes de nuestro país, Colombia, el 76% de la carga de enfermedad está representada por enfermedades crónicas no transmisibles. | UN | بالنسبة لسكان بلدنا، كولومبيا، وتعدادهم 46 مليونا، فإن 76 في المائة من عبء المرض ينجم عن الأمراض المزمنة غير المعدية. |
En algunos países, los cuidados paliativos solo se reconocen en relación con ciertas enfermedades crónicas, como el cáncer. | UN | ولا يعترف بالرعاية الملطّفة في بعض البلدان إلاّ في سياق الإصابة ببعض الأمراض المزمنة كالسرطان. |
Sin embargo, tenemos de los índices más altos de enfermedades crónicas del planeta. | Open Subtitles | مع ذلك نحن لدينا المعدلات الأعلى في الأمراض المزمنة على الكوكب. |
Los medicamentos para enfermedades crónicas fueron artículos prioritarios en todas las etapas. | UN | وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل. |
Implementar y desarrollar la clínica de enfermedades crónicas, fortaleciendo el programa de la tercera edad. | UN | تنمية التدريب السريري على معالجة الأمراض المزمنة وتوسيع برنامج العمر الثالث. |
La mayor parte de las iniciativas están centradas en la prevención y el tratamiento de enfermedades crónicas y degenerativas, en particular la osteoporosis. | UN | وتتركز معظم الجهود على الوقاية من الأمراض المزمنة والتنكسية، وبصورة خاصة داء ترقق العظام، وتوفير العلاج لها. |
574. Entre las enfermedades crónicas contagiosas, hay dos que merecen especial atención: | UN | 574- ومن بين الأمراض المزمنة السارية، يستحق مرضان اهتماماً خاصاً: |
Se ha registrado una incidencia mayor de enfermedades crónicas entre las mujeres, las personas mayores, los pobres y los habitantes de las zonas rurales. | UN | وكانت معدلات انتشار الأمراض المزمنة أعلى بين النساء والشيوخ والفقراء وسكان الريف. |
Las principales prioridades del Ministerio de la Salud son la prevención y la lucha contra las enfermedades crónicas no transmisibles. | UN | وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة. |
Con todo, los medicamentos destinados a tratar enfermedades crónicas ya suelen estar disponibles en el país. | UN | بيد أن العقاقير اللازمة لمعالجة الأمراض المزمنة أصبحت الآن بصفة عامة متوافرة في البلد. |
No es extraño que estas enfermedades crónicas provoquen minusvalías. | UN | وليس من النادر أن تتسبب هذه الأمراض المزمنة في إعاقات. |
Las enfermedades crónicas, en particular las Enfermedades cardiacas, el cáncer y los trastornos mentales, se están convirtiendo rápidamente en las principales causas de mortalidad y de discapacidad en el mundo. | UN | وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم. |
Las enfermedades crónicas, en particular las Enfermedades cardiacas, el cáncer y los trastornos mentales, se están convirtiendo rápidamente en las principales causas de mortalidad y de discapacidad en el mundo. | UN | وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم. |
Situación de las enfermedades crónicas no transmisibles en Costa Rica. | UN | حالة الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال في كوستاريكا. |
Las enfermedades crónicas no contagiosas son también la principal causa de fallecimiento en la República Srpska. | UN | كما تشكل الأمراض المزمنة غير المعدية الأسباب الرئيسية للوفاة في جمهورية صربيا. |
Programa de enfermedades crónicas no Transmisibles | UN | برنامج الأمراض المزمنة غير المنقولة |
Otra prioridad debería ser el tratamiento de rehabilitación de las enfermedades crónicas. | UN | وتشكل إعادة التأهيل العلاجي في حالة الأمراض المزمنة أولوية أخرى ينبغي مراعاتها. |
Junto con la importancia que siguen teniendo las Enfermedades infecciosas, cada vez cobran más importancia las enfermedades crónicas como causas de defunción. | UN | وجنباً إلى جنب مع استمرار خطورة الأمراض المعدية، هناك زيادة في خطورة الأمراض المزمنة باعتبارها أسباباً رئيسيةً للوفاة. |
En algunos países prevalecen elevados niveles de enfermedades crónicas, con tasas comparables a las de los países más desarrollados. | UN | إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما. |
Durante el Gobierno del Presidente Obama, los Estados Unidos han tratado la enfermedad crónica como un tema muy importante. | UN | وتحت إدارة الرئيس أوباما، تركّز الولايات المتحدة تركيزاً كبيراً على الأمراض المزمنة. |
El hospital es para enfermos crónicos. Y el puesto es para un neurólogo. | Open Subtitles | هذه مستشفى الأمراض المزمنة هذا الموقع لأطباء الجهاز العصبى |
Una hemorragia cerebral y una infección sanguínea aguda en el cerebro del fallecido le produjeron edema cerebral y coma, estado que se vio agravado por sus demás dolencias crónicas. | UN | أما نزيف الدماغ والتعفن الحاد للدم في دماغ المتوفى فقد نتج عن تورم في الدماغ وحالة غيبوبة، وازدادت حالته تفاقماً نتيجة الأمراض المزمنة الأخرى. |
Lucha contra las Enfermedades endémicas, epidémicas y de otra índole | UN | الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المزمنة والوبائية والأمراض الأخرى |
Pusimos en marcha tres grandes iniciativas. Están destinadas, primero, a mejorar el sistema de atención sanitaria mediante la prevención, la detección temprana y las políticas nacionales de lucha contra las Enfermedades no transmisibles y las afecciones crónicas, así como la promoción de estilos de vida más saludables. | UN | ولتحقيق هذا الأهداف تم وضع 3 مبادرات رئيسية تشمل: تعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية للوقاية والكشف المبكر، ووضع وتقوية السياسات الوطنية، ومكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية وتعزيز أنماط الحياة الصحية للحد من هذه الأمراض. |