Depende de nosotros decidir a qué legado queremos que pertenezca nuestra bandera. | TED | لكن الأمر متروك لنا لنقرر أي اسطورة نودّ التشبث بها. |
Cuando lo dejé ir y cómo lo deje ir Depende de ti ahora. | Open Subtitles | متى أتركه يذهب وكيف السماح له بالذهاب الأمر متروك لك الآن. |
Enfatizamos que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar el papel central en el tratamiento de este importante tema. | UN | ونود أن نشدد على أن الأمر متروك للأمم المتحدة لكي تضطلع بالدور المحوري في تناول هذه المسألة الهامة. |
corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar esa disposición | UN | الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم. |
:: En la sede se imparten cursos de capacitación, pero incumbe a cada oficina en el país reunir dinero para la capacitación. | UN | :: هناك دورات تدريبية متاحة في المقر. غير أن الأمر متروك لكل مكتب قطري لإيجاد الأموال اللازمة للتدريب. |
Esto significaba que correspondía a los tribunales determinar, con arreglo a los hechos de cada caso particular, los límites de esos derechos. | UN | وذلك يعني أن الأمر متروك للمحاكم للبت في حدود هذه الحقوق، بالاستناد إلى وقائع كل قضية من القضايا. |
Sólo digo que, Depende de nosotros mantenerlo con los pies en la tierra. | Open Subtitles | أنا لا أقدم الأسباب لكن الأمر متروك لنا للحفاظ على إستقراره. |
Depende de nosotros, los hombres civilizados imponer el orden en el caos. | Open Subtitles | الأمر متروك لنا الرجال المتحضرون لفرض النظام على تلك الفوضى. |
Los muy pobres no tienen opción. Depende de nosotros cambiar las cosas para que los pobres también tengan una opción. | TED | الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا. |
El éxito del cristianismo Depende de que llenemos las iglesias. | Open Subtitles | ما الفرق، هاه؟ الأمر متروك لنا لإنجاح الهروب من المسيحية |
El esfuerzo común Depende de cada uno. | Open Subtitles | الأمر متروك للجميع على حد سواء. |
Ahora Depende de los jueces. ¿Tú qué crees? | Open Subtitles | إذاً، الأن الأمر متروك للقُضاة .أخبرني بماذا تفكرين بحق |
corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar directamente esta disposición. | UN | الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير هذا الحكم وتطبيقه مباشرة. |
corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar esa disposición | UN | الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم. |
corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar directamente esta disposición. | UN | الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير هذا الحكم وتطبيقه مباشرة. |
corresponde a los tribunales nacionales interpretar y aplicar esa disposición | UN | الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم. |
:: En la sede se imparten cursos de capacitación, pero incumbe a cada oficina en el país reunir dinero para la capacitación. | UN | :: هناك دورات تدريبية متاحة في المقر. غير أن الأمر متروك لكل مكتب قطري لإيجاد الأموال اللازمة للتدريب. |
A mi entender, no querían hacerlo, así que dije correspondía a las delegaciones sacar sus propias conclusiones. | UN | وأفهم أننا لم نرد ذلك، ولذلك قلت إن الأمر متروك للوفود لتخلص إلى استنتاجاتها بنفسها. |
- Elizabeth, si fuera cosa mía-- - es cosa tuya. | Open Subtitles | اليزابيث ، لو كان الأمر لي و الأمر متروك لك بالفعل |
Queda, no obstante, a criterio de cada departamento y división determinar los puestos a jornada parcial específicos que ofrecerá. | UN | غير أن الأمر متروك لكل إدارة وشُعبة لتقرير الوظائف المحددة لجزء من الوقت. |
Estamos en sus manos, Sr. Presidente, en cuanto a qué es lo más eficaz en este sentido. | UN | إن الأمر متروك لكم، السيد الرئيس، بشأن ما يعمل بمنتهى الكفاءة والفعالية في هذا الصدد. |
Ya he hecho mi recomendación. Ahora le toca al juez. | Open Subtitles | أنا سبق وقدمت توصيتي الآن الأمر متروك للقاضي |
La decisión es suya, Señor Preston. Piénselo. Con permiso. | Open Subtitles | و الأمر متروك لك بالطبع , يا سيد بريستون . فكر فى الأمر , معذرة |
Todo Depende de nuestro destino. | Open Subtitles | . و الأمر متروك لمصيرنا |
Te lo compensaré. | Open Subtitles | سوف يجعل الأمر متروك لكم. |
Finalmente declaró que " corresponde a la discreción de la Comisión examinar la estimación del daño de la empresa, teniendo en cuenta las dimensiones del proyecto en el Iraq y el tiempo durante el cual la empresa se vio privada del equipo " . | UN | وذكرت في النهاية أن " الأمر متروك للجنة لاستعراض تقدير الشركة لمقدار الضرر، واضعة في اعتبارها حجم المشروع في العراق والمدة التي حرمت فيها الشركة من الأجهزة " . |