Se expresó la opinión de que, por esta razón, no existía ninguna necesidad jurídica de abordar la relación entre el protocolo sobre los bienes espaciales y los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre en el protocolo sobre los bienes espaciales. | UN | وأُعرب عن رأي بأنه لهذا السبب لا توجد أي حاجة قانونية إلى تناول مسألة العلاقة بين بروتوكول الموجودات الفضائية ومعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي في نطاق بروتوكول الموجودات الفضائية. |
3. Se observó que los principios consagrados en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre constituirían el marco en el que debería elaborarse el protocolo sobre bienes espaciales. | UN | 3- وأشير إلى أن المبادئ الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي توفر إطارا ينبغي أن يعد فيه بروتوكول الفضاء. |
2. En Turquía se llegó a un entendimiento para que el país se adhiriera a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre y se espera ultimar los requisitos legislativos necesarios para la adhesión antes de fines de 2002. | UN | 2- تم التوصل في تركيا إلى تفاهم على الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، ويتوقع انجاز المقتضيات التشريعية اللازمة للانضمام قبل نهاية عام 2002. |
Ucrania considera que las normas jurídicas internacionales pertinentes están definidas en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي. |
Promover el cabal entendimiento de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, y la participación en ellos; destinado a los países de Asia y el Pacífico. | UN | زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El curso práctico tenía por objeto promover el conocimiento y la aceptación de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, permitir un intercambio de información sobre las leyes, políticas e instituciones espaciales nacionales, y examinar las oportunidades para la enseñanza del derecho y la política del espacio. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل الترويج لفهم وقبول معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، مما يتيح المجال لتبادل المعلومات عن قوانين الفضاء والسياسات العامة والمؤسسات على الصعيد الوطني، واستعراض الفرص المتاحة للتعليم في مجال قانون الفضاء والسياسة العامة بشأن الفضاء. |
Esas delegaciones manifestaron la opinión de que deberían estudiarse más a fondo las consecuencias de las transferencias con arreglo al protocolo sobre los bienes espaciales con respecto a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, así como a la Constitución, a la Convención y al Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT. | UN | وأعربت تلك الوفود عن رأي بأنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار للتبعات التي تنطوي عليها حالات نقل الملكية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية بالنسبة إلى معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وكذلك بالنسبة إلى دستور الآيتيو واتفاقيته ولوائح الاتصالات الراديوية الخاصة به. |
El objetivo era promover la comprensión, aceptación y aplicación de los tratados y principios de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, especialmente en la región de Asia y el Pacífico, y examinar la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre en el plano nacional. | UN | وهدفت حلقة العمل إلى تعزيز فهم معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها بشأن الفضاء الخارجي وقبولها وتنفيذها، خصوصا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومناقشة تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي على الصعيد الوطني. |
31. Se expresó el parecer de que los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre establecían un marco homogéneo y útil para las actividades cada vez más amplias y complejas que realizaban en el espacio ultraterrestre tanto entidades públicas como privadas. | UN | 31- وأبدي رأي مفاده أن معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي ترسي إطارا متناسقا ومفيدا للأنشطة المتزايدة انتشارا وتعقدا التي تقوم بها في الفضاء الخارجي كيانات حكومية وأخرى من القطاع الخاص. |
107. Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo. | UN | 107- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن فقرات منطوق البروتوكول المقبل ينبغي أن تشدّد بدرجة أكبر على الأحكام المتعلّقة بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي بغية ضمان توافقها مع معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وأنه في حال حدوث أي تنازع مع معاهدات الفضاء الخارجي تكون الغلبة لأحكام تلك المعاهدات. |
138. Algunas delegaciones opinaron que con el actual marco jurídico, constituido por los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, se satisfacían adecuadamente las necesidades de la comunidad internacional en cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | 138- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الإطار القانوني الراهن الذي أرسته معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي تفي على نحو مناسب باحتياجات المجتمع الدولي في المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Recordando las obligaciones previstas en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre en cuanto al suministro de información, en la mayor medida posible y practicable, acerca del carácter, la realización, la ubicación y los resultados de las actividades espaciales, en particular mediante su registro, | UN | وإذ تستذكر ما تنص عليه معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي من التزامات بتقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن عمليا، بشأن طبيعة الأنشطة الفضائية، وتنفيذها، ومواقعها، ونتائجها، وبخاصة عن طريق التسجيل، |
La opinión predominante fue que los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre constituían una base importante sobre la que podía elaborarse una reglamentación más detallada para dar un significado jurídico más preciso a las disposiciones de esos instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | ورأت الأغلبية أنَّ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي أساس مهم يمكن أن يوضع، استنادا إليه، المزيد من اللوائح التنظيمية التفصيلية توخياً لمزيد من الدقة في الدلالة القانونية للأحكام الواردة في تلك الصكوك الأممية. |
Recordó las obligaciones previstas en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre en cuanto al intercambio de información acerca del carácter, la realización, la ubicación y los resultados de las actividades espaciales, en particular mediante la creación de registros nacionales y la transmisión de la información asentada en ellos al Secretario General. | UN | واستذكر الالتزامات الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي إزاء تبادل المعلومات عن طبيعة الأنشطة الفضائية، وتنفيذها، ومواقعها، ونتائجها، وبخاصة عن طريق وضع سجلات وطنية وتزويد الأمين العام ببيانات التسجيل. |
32. El Grupo de Trabajo recordó las obligaciones previstas en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre en cuanto al suministro de información, en la mayor medida posible y practicable, acerca del carácter, la realización, la ubicación y los resultados de las actividades espaciales, en particular mediante su registro. | UN | 32- واستذكر الفريق العامل أنَّ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي تلزم بتقديم أقصى حد ممكن عملياً من المعلومات بشأن طبيعة الأنشطة الفضائية وتنفيذها ومواقعها ونتائجها، وبخاصة عن طريق التسجيل. |
La Comisión convino en que también tenía una importante función que desempeñar en el fomento de la aceptación de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre en vigor y en alentar a los Estados a que formularan legislación espacial nacional. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن لها دورا هاما أيضا عليها القيام به في تعزيز قبول المعاهدات الحالية لدى الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وفي تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية بشأن الفضاء. |
2. Adhesión a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre | UN | 2- الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي |
En los acuerdos de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre se destaca que tales actividades deben servir a la humanidad y que es preciso desarrollar la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وتؤكد معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي على وجوب أن تكون هذه الأنشطة مفيدة للبشرية وعلى ضرورة توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Por último, se considera que en lugar de restar fuerza a las cláusulas relativas al arreglo de controversias de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, el Reglamento de la Corte Permanente de Arbitraje hará que cobren vida. | UN | وأخيرا، يُرتأى أنَّ قواعد المحكمة الدائمة للتحكيم لن تؤدي إلى إضعاف بنود تسوية المنازعات الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وإنما إلى تعزيز تلك البنود. |
El Grupo de Trabajo también hizo referencia al acuerdo tácito de que los Estados deberían considerar la posibilidad de adherirse a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre y de aplicarlos. | UN | وأشار الفريق العامل أيضا إلى التفاهم المشترك الذي ينبغي للدول أن تنظر في التوصّل إليه وتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي. |
Un total de 23 medidas, entre ellas 13 ratificaciones, fueron adoptadas por los Estados, de conformidad con lo dispuesto en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, con lo que mejoró la aceptación y aplicación del régimen jurídico que rige las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre. | UN | واتخذت الدول 23 إجراء في المجموع، منها 13 تصديقا، وفقا لمعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، ما عزز قبول وتنفيذ النظام القانوني الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي. |