ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas durante
        
    • de las Naciones Unidas en
        
    • las Naciones Unidas en el
        
    • Naciones Unidas durante el
        
    • las Naciones Unidas celebradas en
        
    • las Naciones Unidas para el
        
    • las Naciones Unidas en relación
        
    • Organización durante
        
    • a las Naciones Unidas en
        
    • por las Naciones Unidas en
        
    • ONU en
        
    • las Naciones Unidas en un plazo
        
    • las Naciones Unidas realizadas en
        
    Aunque es una contribución modesta, puede ser muy útil para financiar las actividades de las Naciones Unidas durante épocas difíciles. UN ومع أنها مساهمة متواضعة، فإنها تستطيع أن تساهم كثيراً في تمويل أنشطة الأمم المتحدة خلال الأوقات الصعبة.
    Son relatos concisos y analíticos de la labor de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN فهما تقريران موجزان مع الاستيفاء وتحليليان لأعمال الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Estos informes subrayan con precisión la labor general de las Naciones Unidas durante el último año. UN فهذان التقريران يوضحان بدقة أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    Estas son cuestiones fundamentales para la labor de las Naciones Unidas en los próximos años. UN هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة.
    Este período de sesiones, debido a su importancia, ocupa todas las salas de reuniones de las Naciones Unidas durante esos tres días. UN ونظرا لأهمية تلك الدورة، فإنها ستستحوذ على كل تسهيلات الاجتماعات المتاحة لدى الأمم المتحدة خلال تلك الأيام الثلاثة.
    En el anexo II del Acuerdo se define la función de las Naciones Unidas durante el período de transición. UN ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة.
    Subrayan las realidades geopolíticas que han brindado la matriz para las actividades de las Naciones Unidas durante el año pasado. UN فهما يبرزان الحقائق الجيوسياسية التي وفرت المعلم الأساسي لتوجيه أنشطة الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    El presente informe contiene un breve resumen de la situación de la cooperación entre la OCEMN y distintas organizaciones de las Naciones Unidas durante los años 2003 y 2004. UN ويقدم التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين المنظمة ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة خلال العامين 2003 و 2004.
    Hoy quisiera hablar brevemente acerca de algunas de las cuestiones que consideramos cruciales en el examen de la labor de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN وأود أن أتناول اليوم بعض القضايا التي نعتبرها حاسمة في استعراض عمل الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    En este contexto, compartimos la opinión de que el Consejo de Seguridad debería ampliarse para reflejar adecuadamente el aumento de los Miembros de las Naciones Unidas durante los últimos decenios. UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن حتى يعكس بصورة ملائمة زيادة عدد أعضاء الأمم المتحدة خلال العقود الماضية.
    Las medidas políticas adoptadas en las Naciones Unidas durante la crisis suscitaron un intenso y minucioso examen de la Organización por el público y los medios de comunicación. UN وأدى العمل السياسي في الأمم المتحدة خلال الأزمة إلى تعرض المنظمة إلى تدقيق شديد ونقد من وسائط الإعلام والجمهور.
    Entre las actividades organizadas por las Naciones Unidas durante este período, en las que el Grupo ha participado directamente figuran las siguientes: UN وتضمنت مشاركة مجموعة ريهاب المباشرة في الأنشطة التي نظمتها الأمم المتحدة خلال هذه الفترة ما يلي:
    En primer lugar, deseo decir que hemos observado una nueva dinámica en las Naciones Unidas durante los dos últimos días. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. UN ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ.
    Jordania aplaude los progresos alcanzados en la reforma de las Naciones Unidas durante el mandato del Secretario General, Sr. Annan. UN والأردن يشيد بالنجاح الذي تحقق في مجال إصلاح الأمم المتحدة خلال ولاية الأمين العام عنان.
    Tuvalu se enorgullece de haber formado parte de las Naciones Unidas durante los debates sobre la reforma y el programa del desarrollo. UN وتعتز توفالو بكونها جزءا من الأمم المتحدة خلال المفاوضات بشأن إصلاحها وجدول أعمالها الإنمائي.
    El NARF participó ampliamente en la labor de las Naciones Unidas durante el período 2002-2005. UN شارك صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين بشكل مكثف في عمل الأمم المتحدة خلال الفترة من 2002 إلى 2005.
    Durante el pasado año fue particularmente notable la participación de las Naciones Unidas en los procesos electorales de México y Nigeria. UN ومن الجدير بالتنويه بوجه خاص اشتراك الأمم المتحدة خلال العام الماضي في العمليتين الانتخابيتين في المكسيك ونيجيريا.
    Por consiguiente, al ocuparse totalmente la Casa de las Naciones Unidas en el período que se examina se lograron economías en concepto de agua, electricidad, etc., y gastos de conservación. UN ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة.
    Las históricas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en los decenios de 1990 y de 2000 generaron un consenso mundial sin precedentes sobre una visión común de desarrollo. UN أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    La Junta confirmó que en general las organizaciones cumplían las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas para el bienio 2000-2001. UN 9 - وأكـد المجلس أن المنظمات امتثلت عموما لمعايير المحاسبة المتبعة بمنظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001.
    A este respecto, la OMM ocupa un lugar inmejorable para coordinar los estudios de evaluación de peligros que lleven a cabo los organismos de las Naciones Unidas en relación con el actual fenómeno de El Niño. UN وبإمكان المنظمة، بحكم موقعها، أن تنسق دراسات تقييم المخاطر التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة خلال نوبة ظاهرة النينـيو الحالية.
    Dijo que ustedes dos tuvieron una discusión interesante y que vendrá a la ONU en unas cinco horas. Open Subtitles قال إنّ كليكما خضتما مناقشة مثيرة للاهتمام وأنه سيأتي إلى الأمم المتحدة خلال خمسة ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد