Aumento del número de refugiados y desplazados internos que regresan a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes en las que se hayan removido las minas | UN | زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة التي أزيلت منها الألغام |
Regreso de 170.000 desplazados internos y refugiados a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص |
La MINUEE sigue ejecutando proyectos de repercusión inmediata en la Zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes de Etiopía y Eritrea. | UN | 24 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في إثيوبيا وإريتريا. |
La situación de seguridad en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes seguía siendo tensa. | UN | وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها. |
Pese a algunos incidentes, en términos generales la situación en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes se mantuvo en calma y estable. | UN | وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة. |
1.2 Condiciones de vida seguras en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | 1-2 توفير ظروف حياة سالمة وآمنة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes | UN | انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Menor número de violaciones del Acuerdo en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | تخفيض عدد انتهاكات الاتفاق في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Remoción de minas en la ruta de acceso a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | تطهير مداخل الطرق من الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
:: 170.000 desplazados internos y refugiados regresaron a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | عودة 000 170 من المشردين داخليا واللاجئين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها |
El Jefe de la Misión realizó 20 visitas sobre el terreno a dirigentes comunitarios de alto nivel en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes. | UN | :: قيام رئيس البعثة بـ 20 زيارة ميدانية إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Investigación de 40 denuncias de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | التحقيق في 40 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة |
Los miembros del Consejo observaron que la MINUEE se proponía seguir vigilando la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes para asegurarse de que las partes cumplían los Acuerdos de Argel. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس اعتزام البعثة مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة بغرض كفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر. |
Se han recibido promesas de contribuciones adicionales de los Gobiernos de los Países Bajos e Irlanda que serán de mucha utilidad dada la magnitud de las necesidades de rehabilitación en toda la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes y se necesitan imperiosamente más contribuciones. | UN | وأعلنت حكومتا هولندا وأيرلندا عن تبرعات إضافية؛ وستكون مفيدة للغاية، نظراً لأن احتياجات الإصلاح كبيرة في جميع أنحاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وهناك حاجة شديدة إلى تبرعات إضافية. |
II. Situación imperante en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
II. Situación imperante en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes | UN | ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Las minas terrestres y los proyectiles sin explotar siguieron representando una amenaza en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes. | UN | 21 - لا تزال الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة تشكل تهديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
En el período que abarca el informe se establecieron unos 17 nuevos campamentos eritreos en la zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Coordinación permanente de las actividades de la Misión en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes con las actividades humanitarias y los programas de reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones que trabajan en esas zonas | UN | التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة |
Coordinación de los programas y actividades de derechos humanos de la MINUEE, los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones que trabajan en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | تنسيق أنشطة وبرامج حقوق الإنسان للبعثة، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Desde el comienzo de la misión, la MINUEE cuenta con una dependencia de coordinación civil y militar plenamente integrada en las actividades, establecida tanto en la Oficina Central como en los tres sectores de la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes a ésta. | UN | منذ بداية البعثة، أدرجت وحدة لتنسيق الشؤون المدنية والعسكرية تعمل بشكل كامل ضمن العمل على صعيد المقر، بوحدات على مستوى القطاعات في كل من القطاعات الثلاثة للمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة. |
Expresando su profunda preocupación por los constantes retrasos en la demarcación de la frontera y por la persistencia de la tensa y potencialmente inestable situación de la seguridad en la zona temporal de seguridad y los lugares adyacentes, y destacando que las partes tienen la responsabilidad primordial de poner fin a esta situación cumpliendo rápidamente las obligaciones contraídas en virtud de los Acuerdos de Argel, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التأخر في ترسيم الحدود وبقاء حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر، |
La cooperación con las partes en el terreno siguió siendo relativamente satisfactoria, aunque Eritrea continúa obstaculizando la libertad de circulación de la MINUEE en la zona temporal de seguridad y en sus zonas adyacentes. | UN | وظل التعاون مع الطرفين في الميدان جيدا بصفة عامة، رغم أن إريتريا ما زالت تعوق حرية حركة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |