Opinamos que una comunidad de seguridad de la ASEAN mejorará nuestra capacidad para hacer frente a los problemas relacionados con la seguridad, tanto tradicionales como no tradicionales. | UN | ونحن نرى أن جماعة آسيان الأمنية من شأنها أن تعزز قدرتنا على معالجة تحديات الأمن، التقليدية وغير التقليدية على السواء. |
:: Seminario, en el marco del documento de estrategia de reforma del sector de la seguridad, para promover la aplicación de los elementos relativos a las fuerzas de seguridad de la reforma del sector de la seguridad | UN | :: تنظيم حلقة دراسية، في إطار وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، لتشجيع تنفيذ عناصر القوة الأمنية من إصلاح قطاع الأمن |
La Iglesia Ortodoxa Serbia siguió oponiéndose al proceso de traspaso progresivo de las responsabilidades en materia de seguridad de la KFOR a la policía de Kosovo, aduciendo que no tenían confianza en esta última. | UN | وواصلت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية إبداء معارضتها لعملية نقل المزيد من المسؤوليات الأمنية من القوة الأمنية من قوة كوسوفو إلى شرطة كوسوفو، مدّعية أن أفراد تلك الشرطة لا يحظون بالثقة. |
Se utilizará el dispositivo de seguridad a durante el aterrizaje. | Open Subtitles | سيتم تطبيق الإجراءات الأمنية من الدرجة الأولى حالما نهبط |
Algunas preocupaciones en materia de seguridad impidieron proseguir la investigación de dos lugares de sepulturas en el norte, y en 2006 se adoptó una estrategia más amplia. | UN | ومنعت الشواغل الأمنية من إجراء مزيد من التحقيق في موقعي المقابر في الشمال واعتُمدت استراتيجية أوسع نطاقاً في عام 2006. |
Este proceso culminará con el traspaso completo de la responsabilidad por la seguridad de las fuerzas internacionales a las fuerzas afganas a fines de 2014. | UN | وهذه العملية ستشهد النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوات الدولية إلى الأفغان بحلول نهاية عام 2014. |
El Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من إدارة عمليات حفظ السلام. |
Finalización y ejecución de una estrategia y un plan para el traspaso de responsabilidades de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales | UN | إتمام وتنفيذ استراتيجية وخطة لتسليم المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة إلى السلطات الوطنية |
El Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas elaboran el enfoque estratégico del traspaso de las responsabilidades de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales. | UN | قيام حكومة ليبريا والأمم المتحدة باعتماد نهج استراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية. |
El pleno traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad de la ISAF a las fuerzas afganas va por buen camino. | UN | ٣٦ - يظل النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى القوات الأفغانية على مساره الصحيح. |
Pedí videos de seguridad de ahí. | Open Subtitles | لقد حصلت على أشرطة المراقبة الأمنية من موقف سيارات الفندق |
Saqué la grabación de seguridad de... una base de datos de la que mejor que no sepáis nada. | Open Subtitles | سحبت اللقطات الأمنية من قاعدة بيانات تفضلون أن تعرفوا عنها |
Traté de obtener el video de seguridad de la biblioteca. | Open Subtitles | لقد حاولتُ سحب اللقطات الأمنية من المكتبة |
9. Señala a la atención el párrafo 8 sobre garantías de seguridad de los Principios y Objetivos de 1995 y el párrafo 7 del proyecto de documento final de la Conferencia de 1990 de examen del TNP. | UN | 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990. |
v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛ |
v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛ |
En primer lugar expuso los desafíos existentes en materia de seguridad, haciendo referencia a las acciones que causan daños tanto irreparables como reparables. | UN | وبدأ بعرض التحديات الأمنية من حيث الأعمال التي تسبب ضرراً غير قابل للجبر وتلك التي تسبب ضرراً قابلاً للجبر. |
Es esencial contar con los recursos suficientes para gestionar la seguridad de las operaciones humanitarias a fin de no reducir su eficacia ni la de las actividades relacionadas con los derechos humanos. | UN | ومن الضروري توفر الموارد الكافية لإدارة الشؤون الأمنية من أجل تنفيذ العمليات الإنسانية حتى لا تضعف فعالية الأنشطة الإنسانية والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Es la tira de seguridad del nuevo billete de 100 dólares canadiense. | Open Subtitles | إنها شعيرة الفيبر الأمنية من أجل ورقة المائة دولار الكندية الجديدة |
Intentan identificarla en base a imágenes de una cámara de seguridad en la escena. | Open Subtitles | يحاولون الآن التعرف عليها من لقطات الكاميرات الأمنية من الموقع |
Teniendo en cuenta la libre circulación de personas, servicios, capital e ideas, es imposible contemplar las cuestiones de seguridad desde un punto de vista meramente nacional. | UN | ومراعاة لحرية حركة الأشخاص والخدمات ورؤوس الأموال والأفكار، يستحيل التقيد بالمسائل الأمنية من الزاوية الوطنية فقط. |
Asimismo, ha procurado mantener un equilibrio entre las libertades personales y los derechos humanos por una parte, y las necesidades de seguridad, por la otra. | UN | كما حرص على تحقيق التوازن بين الحريات الشخصية وحقوق الإنسان من جهة والمقتضيات الأمنية من جهة أخرى. |
El OOPS también estuvo de acuerdo en elaborar, aprobar y actualizar periódicamente su política de seguridad, con el fin de proporcionar las directrices que debía cumplir el personal. | UN | ووافقت الأونروا أيضا على القيام، على نحو منتظم، بتطوير وإقرار وتحديث سياستها الأمنية من أجل توفير مبادئ توجيهية للامتثال من جانب الموظفين. |
Se espera que, como resultado de esos contactos, el Ejército de Sierra Leona asuma gradualmente las funciones de seguridad que desempeña la UNAMSIL en las zonas bajo control del Gobierno. | UN | وعلى إثر هذه الاتصالات، من المتوقع أن يستلم جيش سيراليون تدريجيا المسؤوليات الأمنية من البعثة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Esto se refleja en la cooperación entre las autoridades de seguridad y en las reuniones semanales de información que mantienen altos responsables ministeriales. | UN | وينطبق هذا على التعاون فيما بين السلطات الأمنية من جهة وعلى الاجتماعات الأسبوعية على المستوى الوزاري لدراسة الحالة من جهة أخرى. |