Ello ha ido acompañado de un recurso creciente a la seguridad privada y armada. | UN | وقد صاحب ذلك تزايد في استخدام الأمن الخاص والمسلح. |
seguridad privada, servicios jurídicos, y comercio mayorista y minorista | UN | الأمن الخاص والقانوني تجارة الجملة والتجزئة |
La zona gris jurídica que rodea la seguridad privada brindaba posibilidades para que " los desempleados errantes " se utilizaran como mercenarios en el Iraq. | UN | والوضع القانوني المبهم الذي يحيط بنشاط الأمن الخاص يتيح فرصاً لحثالة البشر للعمل كمرتزقة في العراق. |
En el presente informe, el Secretario General proporciona información sobre el examen realizado por la Organización de la pertinencia del uso de empresas de seguridad privadas. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
- Nota de 20 de julio de 2001 sobre " Ley Nº 68/1999, art. 4. Institutos de seguridad privados " . | UN | - مذكرة 20 تموز/يوليه 2001 بشأن " القانون 68/1999، المادة 4 - " مؤسسات الأمن الخاص " ؛ |
El Comandante del campamento es el Capitán Tamaba Malin del Servicio de seguridad especial Liberiano Kissi. | UN | وقائد المعسكر هو النقيب تامابا مالين بإدارة الأمن الخاص الليبرية. |
Algunos manifestantes, al ver a los oficiales especiales de seguridad, regresaron al patio y asesinaron brutalmente al otro policía. | UN | ولما رأى بعض المتظاهرين ضباط الأمن الخاص وهم يصلون، عادوا إلى الفناء وقتلوا الشرطي المتبقي بوحشية. |
Esta última, un organismo nacional adscrito al Ministerio de Defensa, inspeccionaba y vigilaba el sector de la seguridad privada. | UN | وتقوم هذه الهيئة، وهي جهاز وطني تابع لوزارة الدفاع، برصد ومراقبة أنشطة الأمن الخاص. |
Fortalecimiento de la prevención del delito y la justicia penal y del papel que desempeña el sector de la seguridad privada: proyecto de resolución | UN | تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية ودور قطاع الأمن الخاص: مشروع قرار |
Los servicios de seguridad privada civil: su papel, supervisión y contribución a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad: proyecto de resolución revisado | UN | خدمات الأمن الخاص المدني: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع: مشروع قرار منقح |
En varios países, la seguridad privada es uno de los pocos sectores de crecimiento de la economía y uno de los principales empleadores del sector privado. | UN | ويعد الأمن الخاص في بلدان عديدة أحد قطاعات الاقتصاد المتنامية القليلة وأحد مصادر العمل الخاصة الرئيسية. |
El Comité toma nota de la adopción de la Ley de los servicios de seguridad privada y de la creación de la Dirección General para los Servicios de seguridad privada. | UN | وتحيط اللجنة علماً باعتماد قانون خدمات الأمن الخاص وإنشاء الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص. |
En este contexto, el Estado parte debe dotar a la Dirección General para los Servicios de seguridad privada de los recursos necesarios para su funcionamiento. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تزود الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص بالموارد اللازمة لأداء مهامها. |
El oficial designado también es responsable de asegurar que cada mes se realice un examen del desempeño de la empresa de seguridad privada de conformidad con las directrices. | UN | ويضطلع المسؤول المكلّف أيضاً بمسؤولية كفالة إنجاز استعراض شهري لأداء شركة الأمن الخاص وفقاً للمبادئ التوجيهية. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional reconoció que era necesario establecer un conjunto de normas y un código de conducta internacionales que rigiesen el uso de empresas de seguridad privadas. | UN | وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
En casos de falta de conducta o actos ilícitos, el personal de las empresas de seguridad privadas estará sujeto a la legislación nacional del país en que preste servicios. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
Empresas de seguridad privadas con personal armado en misiones políticas especiales | UN | شركات الأمن الخاص المسلح في البعثات السياسية الخاصة |
Este ejército de guardias de seguridad privados constituye la segunda fuerza en importancia en el Iraq después del ejército de los Estados Unidos. | UN | ويشكل هذا الجيش من حراس الأمن الخاص ثاني أكبر قوة في العراق بعد قوة جيش الولايات المتحدة. |
El sector de transporte marítimo ha respondido a esos asaltos contratando a guardias de seguridad privados armados para los buques. | UN | وردّت صناعة الشحن على تلك الهجمات بالاستعانة بحراس الأمن الخاص المسلحين على ظهر السفن. |
Siguiendo instrucciones de Taylor, la Sra. Dara distribuía esos fondos a la Unidad Antiterrorista de Liberia, el Servicio de seguridad especial y otros servicios paramilitares en concepto de sueldos. | UN | وكانت توزع تلك الأموال كمرتبات على وحدة مكافحة الإرهاب وجهاز الأمن الخاص وغيرهما من الأجهزة شبة العسكرية. |
El pago de sueldos a las fuerzas armadas de Liberia está atrasado en varios meses, aunque algunas unidades de elite, como por ejemplo la Unidad Antiterrorista y el Servicio de seguridad especial reciben su sueldo con mayor periodicidad. | UN | ففي حين لا تُدفع المرتبات إلى أفراد القوات المسلحة الليبرية لعدة شهور فإن مرتبات أفراد الوحدات الخاصة من قبيل وحدة مكافحة الإرهاب وإدارة الأمن الخاص تدفع لهم بصورة أكثر انتظاما. |
Se está adiestrando a otros 1.154 oficiales de policía, incluidos 34 oficiales de los Servicios Especiales de seguridad que están recibiendo formación en servicios de escolta. | UN | ويجرى حاليا تدريب 154 1 آخرين من ضباط الشرطة، منهم 34 من ضباط خدمة الأمن الخاص يخضعون لتدريب على الحماية عن قرب. |
Utilización de personal de seguridad privado | UN | الاستعانة بأفراد الأمن الخاص |