El imperio de la ley constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. | UN | سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
Acoge con beneplácito el establecimiento de objetivos claros centrados en sectores que son claves para la labor de consolidación de la paz, en especial la seguridad y la justicia. | UN | ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة. |
Además, señalaron la importancia de reformar el sector de la seguridad y la justicia a fin de que las instituciones del Estado presten servicios de policía y de seguridad eficaces. | UN | وأشارت أيضا إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة لضمان توفير مؤسسات الدول لخدمات فعالة في مجال الشرطة والأمن. |
El Gobierno Federal de Transición está intentando establecer sus estructuras de gobernanza y el estado de derecho, inclusive mediante el desarrollo de los sectores de seguridad y justicia. | UN | وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة. |
Gracias a su labor altamente profesional, la Comisión es aceptada ahora como un protagonista fundamental en lo relacionado con la seguridad y la justicia en Guatemala. | UN | وتحظى اللجنة الآن من خلال عملها المهني المتميز، بالقبول بصفتها جهة فاعلة أساسية في قضايا الأمن والعدالة في غواتيمالا. |
Por ello, la asistencia del Canadá se concentra claramente en las esferas vinculadas con la seguridad y la justicia. | UN | لذلك، تركز كندا مساعدتها بشكل واضح على قطاعي الأمن والعدالة. |
Mi país se está esforzando por reformar los sectores de la seguridad y la justicia y mejorar el control de su administración pública con una mejor gestión de los niveles de personal. | UN | ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف. |
Ofrece un valioso apoyo técnico y político para llevar a cabo una serie de reformas en la seguridad y la justicia en Guatemala. | UN | فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا. |
Mi propio país ha sido beneficiado recientemente por dicho Fondo para fortalecer la institucionalidad del sector de la seguridad y la justicia. | UN | وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة. |
Sin embargo, se ha modificado el marco para que refleje un enfoque integrado para la seguridad y la justicia. | UN | ومع ذلك، جرى تعديل الإطار كي يعكس نهجا متكاملا إزاء الأمن والعدالة. |
Se establecieron redes de organizaciones de la sociedad civil con miras a aumentar su participación en actividades relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y la justicia. | UN | وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة. |
La limitada capacidad de los sectores de la seguridad y la justicia contribuyó a que continuara la cultura de la impunidad y la falta de rendición de cuentas en el país. | UN | وأسهمت القدرات المحدودة لقطاعي الأمن والعدالة في استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة في البلد. |
En el informe anual orientado a los resultados, la oficina en el país señaló que la mejora de la situación real y percibida de la seguridad y la justicia en Kosovo había sido uno de los resultados principales del apoyo del PNUD. | UN | وفي التقرير السنوي القائم على النتائج لعام 2002، حدد المكتب القطري التحسين الفعلي والملموس لحالة الأمن والعدالة في كوسوفو كنتيجة رئيسية للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي. |
En particular, puso el acento en la necesidad de que se emprendieran reformas administrativas e institucionales, se consolidaran los logros en los ámbitos de la seguridad y la justicia y el programa de desarme, desmovilización y reinserción y de que aumentara el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وأكد بالخصوص على ضرورة مواصلة الإصلاحات الإدارية والمؤسسية وتدعيم المكاسب في ميادين الأمن والعدالة وفي برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن ضرورة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي. |
El primero, el Programa de seguridad, justicia y crecimiento, en Nigeria, tenía por objeto mejorar la calidad de la seguridad y la justicia y el acceso a ellas por parte de los pobres, así como mejorar los medios de sustento de éstos. | UN | أمّا المثال الأول، فهو برنامج الأمن والعدالة والنمو في نيجيريا، وهو يهدف إلى تحسين سبل توفير السلامة والأمن والعدالة للفقراء ولمورد رزقهم. |
La Comisión considera por lo tanto que es esencial que la comunidad internacional, en cooperación con las autoridades libanesas, realice un esfuerzo sostenido para establecer una plataforma de asistencia y cooperación en la esfera de la seguridad y la justicia. | UN | لذلك ترى اللجنة أنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي ببذل جهد متواصل بغرض إقامة برنامج للمساعدة والتعاون مع السلطات اللبنانية في ميدان الأمن والعدالة. |
El proyecto financiará el establecimiento del primero de los cinco centros regionales que ampliarán los servicios de seguridad y justicia a todo el país. | UN | ويدعم المشروع إنشاء المركز الأول من خمسة مراكز إقليمية تقرر إنشاؤها لتقديم خدمات الأمن والعدالة في جميع أنحاء البلد. |
En Guatemala, el ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Congreso sobre legislación en cuestiones de seguridad y justicia. | UN | وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للكونغرس في مجال التشريعات المتعلقة بقضايا الأمن والعدالة. |
También se ha fomentado la capacidad de protección de las instituciones de seguridad y justicia de los países anfitriones, y se han establecido mecanismos de alerta temprana. | UN | ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر. |
Se debe dar respuesta a sus necesidades en los ámbitos de la seguridad y de la justicia. | UN | ولا بد من تلبية احتياجاتها من الأمن والعدالة. |
En el anexo II del presente informe se ofrecen más detalles sobre los progresos de la reforma y el fortalecimiento de los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | ويرد التقدم المحرز في إصلاح وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة بمزيد من التفصيل في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
No obstante, las instituciones de seguridad y de justicia y los servicios básicos del Afganistán siguen siendo sumamente frágiles y dependiendo de la comunidad internacional. | UN | غير أن مؤسسات الأمن والعدالة الأفغانية ومؤسسات توفير الخدمات الأساسية لا تزال على درجة بالغة من الضعف والاعتماد على المجتمع الدولي. |
El Grupo recomienda que el Gobierno de Côte d ' Ivoire y la comunidad internacional sigan apoyando y fortaleciendo la capacidad de las entidades existentes de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada y del Ministerio del Interior y seguridad y la administración de justicia. | UN | 123 - يوصي الفريق بأن تواصل حكومة كوت ديفوار إلى جانب المجتمع الدولي دعم وبناء قدرات الكيانات القائمة المعنية بمكافحة الفساد ومكافحة ابتزاز المال، وكيانات وزارة الداخلية ونظامي الأمن والعدالة. |