"الأمن والعدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad y la justicia
        
    • de seguridad y justicia
        
    • seguridad y de la justicia
        
    • la justicia y la seguridad
        
    • seguridad y de justicia
        
    • seguridad y la administración de justicia
        
    El imperio de la ley constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    Acoge con beneplácito el establecimiento de objetivos claros centrados en sectores que son claves para la labor de consolidación de la paz, en especial la seguridad y la justicia. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    Además, señalaron la importancia de reformar el sector de la seguridad y la justicia a fin de que las instituciones del Estado presten servicios de policía y de seguridad eficaces. UN وأشارت أيضا إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة لضمان توفير مؤسسات الدول لخدمات فعالة في مجال الشرطة والأمن.
    El Gobierno Federal de Transición está intentando establecer sus estructuras de gobernanza y el estado de derecho, inclusive mediante el desarrollo de los sectores de seguridad y justicia. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    Gracias a su labor altamente profesional, la Comisión es aceptada ahora como un protagonista fundamental en lo relacionado con la seguridad y la justicia en Guatemala. UN وتحظى اللجنة الآن من خلال عملها المهني المتميز، بالقبول بصفتها جهة فاعلة أساسية في قضايا الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    Por ello, la asistencia del Canadá se concentra claramente en las esferas vinculadas con la seguridad y la justicia. UN لذلك، تركز كندا مساعدتها بشكل واضح على قطاعي الأمن والعدالة.
    Mi país se está esforzando por reformar los sectores de la seguridad y la justicia y mejorar el control de su administración pública con una mejor gestión de los niveles de personal. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.
    Ofrece un valioso apoyo técnico y político para llevar a cabo una serie de reformas en la seguridad y la justicia en Guatemala. UN فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    Mi propio país ha sido beneficiado recientemente por dicho Fondo para fortalecer la institucionalidad del sector de la seguridad y la justicia. UN وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة.
    Sin embargo, se ha modificado el marco para que refleje un enfoque integrado para la seguridad y la justicia. UN ومع ذلك، جرى تعديل الإطار كي يعكس نهجا متكاملا إزاء الأمن والعدالة.
    Se establecieron redes de organizaciones de la sociedad civil con miras a aumentar su participación en actividades relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y la justicia. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة.
    La limitada capacidad de los sectores de la seguridad y la justicia contribuyó a que continuara la cultura de la impunidad y la falta de rendición de cuentas en el país. UN وأسهمت القدرات المحدودة لقطاعي الأمن والعدالة في استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة في البلد.
    En el informe anual orientado a los resultados, la oficina en el país señaló que la mejora de la situación real y percibida de la seguridad y la justicia en Kosovo había sido uno de los resultados principales del apoyo del PNUD. UN وفي التقرير السنوي القائم على النتائج لعام 2002، حدد المكتب القطري التحسين الفعلي والملموس لحالة الأمن والعدالة في كوسوفو كنتيجة رئيسية للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي.
    En particular, puso el acento en la necesidad de que se emprendieran reformas administrativas e institucionales, se consolidaran los logros en los ámbitos de la seguridad y la justicia y el programa de desarme, desmovilización y reinserción y de que aumentara el apoyo de la comunidad internacional. UN وأكد بالخصوص على ضرورة مواصلة الإصلاحات الإدارية والمؤسسية وتدعيم المكاسب في ميادين الأمن والعدالة وفي برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن ضرورة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي.
    El primero, el Programa de seguridad, justicia y crecimiento, en Nigeria, tenía por objeto mejorar la calidad de la seguridad y la justicia y el acceso a ellas por parte de los pobres, así como mejorar los medios de sustento de éstos. UN أمّا المثال الأول، فهو برنامج الأمن والعدالة والنمو في نيجيريا، وهو يهدف إلى تحسين سبل توفير السلامة والأمن والعدالة للفقراء ولمورد رزقهم.
    La Comisión considera por lo tanto que es esencial que la comunidad internacional, en cooperación con las autoridades libanesas, realice un esfuerzo sostenido para establecer una plataforma de asistencia y cooperación en la esfera de la seguridad y la justicia. UN لذلك ترى اللجنة أنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي ببذل جهد متواصل بغرض إقامة برنامج للمساعدة والتعاون مع السلطات اللبنانية في ميدان الأمن والعدالة.
    El proyecto financiará el establecimiento del primero de los cinco centros regionales que ampliarán los servicios de seguridad y justicia a todo el país. UN ويدعم المشروع إنشاء المركز الأول من خمسة مراكز إقليمية تقرر إنشاؤها لتقديم خدمات الأمن والعدالة في جميع أنحاء البلد.
    En Guatemala, el ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Congreso sobre legislación en cuestiones de seguridad y justicia. UN وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للكونغرس في مجال التشريعات المتعلقة بقضايا الأمن والعدالة.
    También se ha fomentado la capacidad de protección de las instituciones de seguridad y justicia de los países anfitriones, y se han establecido mecanismos de alerta temprana. UN ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر.
    Se debe dar respuesta a sus necesidades en los ámbitos de la seguridad y de la justicia. UN ولا بد من تلبية احتياجاتها من الأمن والعدالة.
    En el anexo II del presente informe se ofrecen más detalles sobre los progresos de la reforma y el fortalecimiento de los sectores de la justicia y la seguridad. UN ويرد التقدم المحرز في إصلاح وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة بمزيد من التفصيل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    No obstante, las instituciones de seguridad y de justicia y los servicios básicos del Afganistán siguen siendo sumamente frágiles y dependiendo de la comunidad internacional. UN غير أن مؤسسات الأمن والعدالة الأفغانية ومؤسسات توفير الخدمات الأساسية لا تزال على درجة بالغة من الضعف والاعتماد على المجتمع الدولي.
    El Grupo recomienda que el Gobierno de Côte d ' Ivoire y la comunidad internacional sigan apoyando y fortaleciendo la capacidad de las entidades existentes de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada y del Ministerio del Interior y seguridad y la administración de justicia. UN 123 - يوصي الفريق بأن تواصل حكومة كوت ديفوار إلى جانب المجتمع الدولي دعم وبناء قدرات الكيانات القائمة المعنية بمكافحة الفساد ومكافحة ابتزاز المال، وكيانات وزارة الداخلية ونظامي الأمن والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus