Interés devengado por los fondos para proyectos | UN | الفائدة العائدة من الأموال المخصصة للمشاريع |
los fondos para esos servicios se contabilizan en las cuentas de compensación de servicios institucionales. | UN | وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`. |
los fondos asignados a la educación se decuplicaron en el último decenio. | UN | وزادت الأموال المخصصة للتعليم بمقدار عشرة أمثال خلال العقد الماضي. |
Pese a esos incrementos, los organismos de seguridad siguen teniendo problemas operacionales debido a las dificultades para acceder a los fondos asignados. | UN | ومع هذه الزيادات، ما زالت الأجهزة الأمنية تواجه تحديات تشغيلية بسبب الصعوبات التي تعترض حصولها على الأموال المخصصة لها. |
Se ha probado que los fondos destinados a los refugiados se han desviado ilícitamente en beneficio del Frente POLISARIO. | UN | وقد ثبت أنه جرى بصورة غير مشروعة تغيير مسار الأموال المخصصة للاجئين لصالح جبهة بوليساريو. |
Se prevé que estas dos medidas permitan economizar hasta 3 millones de dólares de fondos para fines generales en 2006. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذين التدبيرين وحدهما إلى توفير 3 ملايين دولار من الأموال المخصصة للأغراض العامة. |
El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
Con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. | UN | واكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب. |
A principios de 2000, los fondos para el proyecto se habían agotado prácticamente, sin que hubiera en perspectiva posibles donantes. | UN | ومع مستهل عام 2000، نفـدت جميع الأموال المخصصة للمشروع، ولم يكن هناك أي متبرعين محتملين على مرمـى البصر. |
Con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. | UN | واكتمل إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع. |
Por consiguiente, para poner en marcha esos programas y velar por su integración, la ONUDI necesita fondos programables que pueda asignar con flexibilidad, además de los fondos para fines especiales. | UN | ومن ثم، فمن أجل بدء هذه البرامج والحفاظ على تكاملها، تحتاج اليونيدو إلى أموال قابلة للبرمجة تستطيع أن تخصصها بمرونة، بالإضافة إلى الأموال المخصصة الغرض. |
Sin embargo, una delegación se refirió a los requerimientos de información específicos de su gobierno sobre la utilización de los fondos asignados. | UN | غير أن أحد الوفود وجه الانتباه إلى شروط الإبلاغ التي حددتها حكومته لاستخدام الأموال المخصصة. |
También existe la necesidad de que los fondos asignados a las autoridades regionales y locales estén en consonancia con sus importantes responsabilidades. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة الأموال المخصصة للسلطات الإقليمية والمحلية لكي تتناسب مع مسؤولياتها الهائلة. |
Se está haciendo todo lo posible por captar todos los fondos asignados para los programas de población y de salud reproductiva. | UN | ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Los servicios del asesor jurídico se financiaron en el pasado con recursos extrapresupuestarios, pero los fondos asignados para ello se han agotado. | UN | وكانت خدمات المستشار القانوني تمول في الماضي من موارد خارجة عن الميزانية ولكن استنفدت الأموال المخصصة لهذا الغرض. |
:: Aumentar los fondos destinados a actividades de investigación y desarrollo en apoyo del crecimiento económico nacional; | UN | :: زيادة الأموال المخصصة للبحث والتطوير، دعما للنمو على الصعيد الوطني؛ |
los fondos destinados a determinadas actividades de proyectos no se podrán utilizar para sufragar los gastos de proyectos para fines generales y los gastos de programas de la Fundación; | UN | الأموال المخصصة لأنشطة المشاريع المحددة لا تُتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة غير المخصصة الغرض. |
Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. |
Con una financiación especial recibida principalmente de fondos para proyectos, el OOPS siguió reparando o sustituyendo las instalaciones sanitarias. | UN | واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية. |
El Dr. Chee fue despedido de la Universidad Nacional de Singapur en 1993 por haber sido deshonesto en el uso de los fondos de investigación de la universidad. | UN | فقد فصل الدكتور شي من الجامعة في عام 1993 بسبب تلاعبه في الأموال المخصصة للبحوث في الجامعة. |
Los diversos asociados tenían preferencias distintas sobre si su contribución iría en el marco de los fondos para los pobres o en los fondos consignados o el fondo de gestión de donantes. | UN | فلمختلف الشركاء أفضليات مختلفة من حيث المساهمة وهل تكون في إطار أموال الفقراء أو الأموال المخصصة أو الصندوق الإداري للمانح. |
El volumen combinado de las asignaciones regionales y subregionales fue del 31%, lo que eleva a más del 50% la parte de los fondos fácilmente administrables, en lo que respecta a su asignación. | UN | وبلغ مجموع الأموال المخصصة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي نسبةً قدرها 31 في المائة، بحيث زاد نصيب الأموال السهلة الإدارة، من حيث توزيع المخصصات، على 50 في المائة. |
La insuficiente financiación de sus llamamientos de emergencia era motivo de creciente preocupación para el Organismo. | UN | وشكل نقص الأموال المخصصة للنداءات الطارئة التي وجهتها الوكالة مصدر قلق متزايد لها. |
Prestación de servicios de salud, incluidos los medicamentos, con cargo a los recursos asignados a la Fuerza por los Estados que participan en la operación. | UN | الرعاية الطبية، شاملة الأدوية، وتسدد قيمتها من الأموال المخصصة من قبل الدول المشاركة في العملية. |
La asignación de TRAC 2 es válida para toda la duración del marco de cooperación con el país o la prórroga de dicho marco. | UN | وتكون الأموال المخصصة من البند 2 صالحة طوال كامل فترة إطار التعاون القطري أو فترة تمديده. |
Las contribuciones o asignaciones de crédito para proyectos se asignan a los distintos fondos a los que están destinadas, los cuales constituyen entidades financieras y contables independientes, con sus propias cuentas por partida doble. | UN | ويتم ربط التبرعات أو اﻷموال المخصصة المقدمة الى الصناديق باستثناء الصندوق العام على صناديق فردية يحتفظ بها ككيانات مالية ومحاسبية منفصلة بها مجموعات مستقلة من الحسابات ذات القيد المزدوج. |
23. En cuanto a la reunión de datos básicos, se ha registrado una disminución en la proporción de fondos destinados a ese rubro en Africa desde 1989. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بجمع البيانات اﻷساسية، كان هناك انخفاض كبير في نسبة اﻷموال المخصصة لهذه الفئة في افريقيا منذ عام ١٩٨٩. |
26. En todas las regiones, se ha registrado un aumento considerable en la suma de los fondos dedicados a los programas sectoriales especiales. | UN | ٢٦ - وكانت هناك، في جميع المناطق، حالة من عدم الاستقرار الهائل في نسب اﻷموال المخصصة لبرامج القطاعات الخاصة. |
27. La Comisión Consultiva recomienda que se establezcan procedimientos para velar por que los fondos con destino a la protección de testigos se usen estrictamente para ese fin y que la fiscalización y el control se hagan en cabal observancia del Reglamento financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧ - وتوصي اللجنة بوضع إجراءات لضمان دقة استخدام اﻷموال المخصصة لحماية الشهود لهذا الغرض وأنه قد جرى الاضطلاع بالمراقبة والرصد مع الامتثال التام للقواعد المالية والنظام المالي لﻷمم المتحدة. |