ويكيبيديا

    "الأمين العام التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Secretario General por la que
        
    • del Secretario General que
        
    • del Secretario General en que
        
    • del Secretario General de que
        
    • del Secretario General en la que
        
    • que el Secretario General
        
    • del Secretario General en el
        
    • del Secretario General con
        
    • el Secretario General en
        
    • por el Secretario General
        
    • del Secretario General en los que
        
    • del Secretario General dada a
        
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias UN مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias UN مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    La nota del Secretario General por la que se transmitía el informe de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) incluía algunas referencias al adelanto de la mujer en relación con la potenciación de su papel en la economía y su capacidad empresarial. UN وقد تضمنت مذكرة الأمين العام التي أحال فيها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعض الإشارات إلى النهوض بالمرأة في ما يتصل بالتمكين الاقتصادي وتنظيم المشاريع.
    De otro lado, Bolivia ha recibido con beneplácito la iniciativa del Secretario General que propone un programa amplio de reformas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ميدان آخر، تلقت بوليفيا بارتياح مبادرة الأمين العام التي تقترح برنامجا واسع النطاق للإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    El número de informes del Secretario General en que se han incorporado referencias sustantivas a la protección de los niños ha aumentado de manera significativa desde 2003. UN ومنذ عام 2003، ارتفع بشكل ملحوظ عدد تقارير الأمين العام التي تضم مراجع موضوعية لحماية الأطفال.
    1. Toma nota de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛
    1. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización Mundial del Turismo (OMT) sobre la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير منظمة السياحة العالمية عن تنفيذ المدونة العالمية لآداب السياحة؛
    1. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛
    La Asamblea, en su resolución 68/50, acogió con beneplácito la nota del Secretario General por la que se transmitía el informe. UN ورحَّبت الجمعية، في قرارها 68/50، بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها التقرير.
    3. Pide al Secretario General que transmita al Consejo de Seguridad, para su examen, el informe del Grupo de Expertos1, junto con la nota del Secretario General por la que se transmiten los comentarios al respecto2; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل إلى مجلس الأمن تقرير فريق الخبراء(1)، مشفوعا بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها التعليقات التي وردت بشأن هذا التقرير(2)، من أجل النظر فيهما؛
    Documento: Nota del Secretario General por la que se transmitía el informe del Director General de la UNESCO (resolución 54/122), A/56/114-E/2001/93. UN الوثائق: مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو A/56/114-E/2001/93، (القرار 54/122).
    2. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el programa de trabajo de la Dependencia para 2002; UN 2 - تحيط علما بالمذكرة المقدمة من الأمين العام التي يحيل بها برنامج عمل الوحدة لعام 2002()؛
    2. Toma nota de la nota del Secretario General por la que se transmite el programa de trabajo de la Dependencia para 2002; UN 2 - تحيط علما بالمذكرة المقدمة من الأمين العام التي يحيل بها برنامج عمل الوحدة لعام 2002()؛
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la nota del Secretario General por la que transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección (A/57/118). UN بناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بمذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/57/118).
    Tenemos ante nosotros varios informes del Secretario General que dan cuenta del estado actual del cumplimiento de los acuerdos de paz. UN معروض علينا عدد من تقارير الأمين العام التي تقدم سردا لحالة تنفيذ اتفاقات السلام في الوقت الراهن.
    La Asamblea General puede volver a examinar las propuestas del Secretario General que no fueron aprobadas en futuros períodos de sesiones. UN وربما تعيد الجمعية العامة النظر في دورات مقبلة في مقترحات الأمين العام التي لم يُوافق عليها.
    Número de informes del Secretario General en que se incluye la perspectiva UN عدد تقارير الأمين العام التي تشمل المنظور الجنساني
    La Oficina se mostró preocupada por el tiempo excesivo que se empleó en la Sede para examinar y aprobar el boletín del Secretario General en que se establecía la nueva estructura del Centro. UN ويساور المكتب القلق إزاء الفترة الزمنية المفرطة التي استغرقها المقر في استعراض وتنقيح مشروع نشرة الأمين العام التي تتضمن الموافقة على الهيكل الجديد للمركز.
    La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.
    Subrayamos que la nota del Secretario General en la que se definen las actividades de desarme, desmovilización y reintegración con fines presupuestarios es necesaria para que la Comisión adopte decisiones bien fundadas cuando recibe solicitudes presupuestarias, teniendo en cuenta los debates que se están llevando a cabo para seguir desarrollando esos conceptos. UN ونؤكد على أن مذكرة الأمين العام التي تحدد أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لأغراض الميزانية ضرورية لضمان اتخاذ اللجنة لقرارات مبنية على الدراية عندما تتلقى طلبات تتعلق بالميزانية، وأن تأخذ في الحسبان المناقشات الجارية باستمرار والرامية إلى التطوير الإضافي لتلك المفاهيم.
    Si bien todos los elementos del conjunto de reformas que el Secretario General propuso el año pasado están en plena aplicación, hay una parte importante del trabajo que está inacabada. UN وبينما يجري تنفيذ جميع عناصر مجموعة الأمين العام التي وضعها للإصلاح، هناك شيء كبير لم نستكمله بعد.
    En este sentido, Malasia está de acuerdo con el párrafo 155 del informe del Secretario General, en el que se recomienda que la comunidad de donantes reconozca la función e importancia de la administración pública en el desarrollo y proporcione recursos suficientes en sus programas de asistencia para mejorar la administración pública. UN وفي هذا السياق، توافق ماليزيــا علـــى الفقرة ١٥٥ من تقرير اﻷمين العام التي يوصي فيهـا بأن يعترف مجتمع المانحين بدور وأهمية اﻹدارة العامــة فــي التنمية وأن يوفر الموارد الكافية في برامجهم للمساعـدة على تحسين اﻹدارة العامة.
    Ucrania apoya por completo los esfuerzos del Secretario General con miras a fortalecer ese componente de las actividades de las Naciones Unidas. UN وتدعم أوكرانيا دعما كاملا جهود الأمين العام التي تهدف إلى تعزيز ذلك العنصر من أنشطة الأمم المتحدة.
    La Unión Europea apoya el mecanismo propuesto por el Secretario General en virtud del cual los cargos resultantes de la utilización de la línea de crédito se prorratearán entre los Estados Miembros que no hayan efectuado íntegra y puntualmente sus pagos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الآلية التي يقترحها الأمين العام التي بمقتضاها تقسم التكاليف الناتجة عن السحب من مبلغ الائتمان المحدد على الدول الأعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Su delegación apoya la propuesta formulada por el Secretario General, y respaldada por la Comisión Consultiva, y espera que los recursos presupuestarios propuestos permitan que la UNMIK cumpla su mandato. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية، على أمل أن تساعد موارد الميزانية المقترحة بعثة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها.
    Ello está plenamente de acuerdo con todos los informes del Secretario General en los que se insiste en la necesidad de velar por la seguridad y la estabilidad de todas las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وهذا يتوافق تماما مع جميــــع تقارير الأمين العام التي تدعو الى حماية وسلامة قوات حفظ السلام حول العالم.
    Esos actos de provocación no contribuyen a reducir la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General dada a conocer el 30 de septiembre de 1998 en el marco de su misión de buenos oficios con el objetivo de reducir las tensiones y fomentar nuevos progresos hacia un arreglo justo y duradero en Chipre. UN إن تلك اﻷعمال الاستفزازية لا تفضي إلى تخفيف حدة التوتر وتتعارض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلنت في ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها بهدف تخفيف حدة التوترات وتعزيز التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد