ويكيبيديا

    "الأمين العام الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Secretario General que figuran
        
    • del Secretario General que figura
        
    • por el Secretario General
        
    • del Secretario General contenidas
        
    • del Secretario General contenida
        
    • del Secretario General descrita
        
    • del Secretario General que figuraba
        
    • del Secretario General expuestas
        
    • del Secretario General contenidos
        
    • del Secretario General incluidas
        
    • que formula el Secretario General
        
    • del Secretario General formuladas
        
    • plantea el Secretario General
        
    • que hace el Secretario General
        
    • que figuraban
        
    No obstante, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del Secretario General que figuran en su Guía general y que cuentan con nuestro apoyo. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها.
    Las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1998 merecen un seguimiento constante, pero a la vez eficaz. UN وتوصيات الأمين العام الواردة في تقرير عام 1998 جديرة بالمتابعة المستمرة، ولكن المتابعة يجب أن تكون فعالة.
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Por ello, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General en su informe (A/59/302) para que se ponga fin a este bloqueo económico, comercial y financiero. UN ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.
    Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    29. Señala a la atención la nota del Secretario General contenida en el documento CEDAW/C/2007/II/3. UN 29 - واسترعت الانتباه إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة CEDAW/C/2007/II/3.
    Las respuestas recibidas de los fondos y programas indican que la mayor parte de las entidades han cumplido las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe. UN وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير.
    Consideramos que las recomendaciones del Secretario General que figuran en los tres informes relativos a este tema contribuyan a orientar mejor las actividades de la comunidad internacional. UN ونعتقد أن توصيات الأمين العام الواردة في تقاريره الثلاثة عن الموضوع ستساعد على تعزيز توجيه أنشطة المجتمع الدولي.
    La Comisión recomienda por tanto que se aprueben las propuestas del Secretario General que figuran en el párrafo 22 de su informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. المرفق الأول
    La Comisión Consultiva recomienda por tanto que se aprueben las propuestas del Secretario General que figuran en el párrafo 22 de su informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بالموافقة على اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas las propuestas del Secretario General que figuran en el párrafo 12 de su informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أن توافق الجمعية العامة على اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 12 من تقريره.
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Mi delegación está de acuerdo con la observación formulada por el Secretario General en su informe según la cual UN ويتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره، حيث قال:
    El Presidente señaló que en las reuniones públicas sobre Timor Oriental celebradas el 26 y el 29 de abril de 2002, se había expresado pleno apoyo a las recomendaciones sobre el establecimiento de la UNMISET hechas por el Secretario General en su informe sobre Timor Oriental. UN ولاحظ الرئيس، أنه كما ظهر في الاجتماع العام حول تيمور الشرقية المنعقد يومي 26 و 29 نيسان/أبريل 2002، هناك دعم كامل لتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن تيمور الشرقية لإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    La suma compensada se refleja en las recomendaciones del Secretario General contenidas en la conclusión del presente informe; UN ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛
    En consecuencia, la Unión Europea está en condiciones de hacer suyas las recomendaciones del Secretario General contenidas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وبناء عليه، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات الأمين العام الواردة في تقرير الأداء الأول.
    El Presidente sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de la nota del Secretario General contenida en el documento A/C.5/53/38 y apruebe los procedimientos administrativos para el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC, que figuran en el párrafo 11 del informe de la Comisión Consultiva en el documento A/53/7/Add.3. UN ٥١ - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة بان تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/C.5/53/38، وأن تؤيد الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/ منظمة التجارة العالمية، على النحو الوارد في الفقرة ١١ من تقرير اللجنة الاستشارية المتضمن في الوثيقة A/53/7/Add.3.
    El Presidente señala a la atención de los presentes una nota del Secretario General contenida en el documento A/AC.109/2004/L.1, en la que aquél señala a la atención del Comité Especial las resoluciones y decisiones pertinentes para su labor en el año actual. UN 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/AC.109/2004/L.1، التي يوجه فيها انتباه اللجنة الخاصة إلى القرارات والمقررات المتصلة بعملها في السنة الحالية.
    15. Toma nota de la labor del Secretario General descrita en el párrafo 25 de su informe, y le solicita que siga examinando los mecanismos para asegurar la eficiencia y la rendición de cuentas de la gestión de conferencias en los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN 15 - تحيط علما بتعهدات الأمين العام الواردة في الفقرة 25 من تقريره، وتطلب إليه أن يواصل تقييم الكفاءة وآليات المساءلة في إدارة المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    Se refirió también a la recomendación del Secretario General que figuraba en el mencionado informe, de crear un comité ejecutivo o directivo del Consejo Económico y Social análogo al de la Oficina del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، أشارت المتحدثة إلى توصية الأمين العام الواردة في التقرير المذكور آنفا، بإنشاء لجنة تنفيذية أو توجيهية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مماثلة لمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    La Comisión Consultiva señala que las actividades previstas para 2006 se ajustan a las recomendaciones del Secretario General expuestas en su carta de fecha 30 de noviembre de 2005 (S/2005/758). UN كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأنشطة المعتزمة لعام 2006 تتبع توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 S/2005/758)).
    El Consejo de Seguridad examinó los informes del Secretario General contenidos en los documentos S/2005/49, S/2005/254 y S/2005/648. UN 23 - نظر مجلس الأمن في تقارير الأمين العام الواردة في الوثائق S/2005/49 و S/2005/254 و S/2005/648.
    La Asamblea General decide seguir examinando en su quincuagésimo tercer período de sesiones las propuestas del Secretario General incluidas en el documento A/52/850. E UN تقـرر الجمعية العامة أن تواصل النظر في مقترحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/850 في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Tailandia compromete su respaldo constante a las propuestas que formula el Secretario General en el documento titulado “Un programa de paz”. UN وتتعهد تايلند بتقديم تأييدها المستمر لمقترحات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " .
    2. Expresa su intención de seguir examinando las recomendaciones del Secretario General formuladas en su informe de 14 de julio de 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    Las sugerencias que plantea el Secretario General en su informe revelan una firme determinación de transformar a las Naciones Unidas en un centro que participe activamente en el manejo de las relaciones internacionales, de conformidad con los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتوضح مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره العزم الراسخ على تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز يشارك مشاركة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقا للمبادئ الرئيسية المكرسة في نظام اﻷمم المتحدة.
    También quiero poner de relieve las observaciones que hace el Secretario General en el párrafo 556 de su Memoria respecto de las consecuencias imprevistas de las sanciones de las Naciones Unidas para algunas poblaciones civiles en los países en que se han aplicado, en especial para los grupos vulnerables. UN كما أود أن أبرز ملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٥٥٦ من تقريره والمتصلة باﻷضرار غير المقصودة التي لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة.
    Sobre la base de las recomendaciones que figuraban en ese informe, el Consejo se declaró dispuesto a autorizar el despliegue de una presencia multidimensional para contribuir a la protección de los refugiados, los desplazados y la población civil que corrían peligro en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana y a facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN وأعرب المجلس، بناء على توصيات الأمين العام الواردة في التقرير، عن استعداده للإذن بنشر وجود متعدد الأبعاد يهدف إلى المساهمة في حماية اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين المعرضين للخطر في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وإلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد