ويكيبيديا

    "الأنشطة التي تقوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades de la
        
    • actividades que
        
    • de las actividades llevadas
        
    • las actividades para las cuales las
        
    • las de
        
    • actividad de
        
    • en las actividades
        
    • de las actividades de
        
    • sus actividades en cuanto
        
    • sus actividades de concesión
        
    • las actividades de su
        
    • las actividades de las
        
    Respaldamos las actividades de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la Fuerza de Kosovo (KFOR). UN ونحن نؤيد الأنشطة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    La prestación de apoyo a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos constituye una parte considerable de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما يشكل دعم العمل الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات جزءا مهما من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية.
    Me satisface informar sobre las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN يسرني أن أبلغكم عن الأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La protección de la población civil debe seguir siendo un objetivo central de las actividades de la UNAMA; UN ولا بد أن تبقي حماية المدنيين محوراً من محاور تركيز البعثة في الأنشطة التي تقوم بها.
    las actividades de la Autoridad Regional de Darfur tendrán como fin principal promover: UN وتهدف الأنشطة التي تقوم بها سلطة دارفور الإقليمية في الأساس إلى تعزيز ما يلي:
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Timor Oriental, en particular sobre la situación en materia de seguridad y las actividades de la UNAMET. UN واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في الإقليم، وبخاصة الحالة الأمنية، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها البعثة.
    La Comisión no está convencida de que se haya justificado el cambio del mecanismo actualmente en vigor para financiar el aumento " súbito " de las actividades de la Base Logística. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر تغيير الآلية الحالية لتمويل " الزيادة الحادة " في الأنشطة التي تقوم بها القاعدة.
    las actividades de la Academia de Ciencias del Tercer Mundo sobre las plantas medicinales y alimentarias autóctonas podrían forjar vínculos adicionales con la comunidad científica y tecnológica de los países en desarrollo. UN ومن شأن الأنشطة التي تقوم بها أكاديمية العالم الثالث للعلوم في مجال النباتات الطبية والغذائية الأصلية أن توفر صلات إضافية بالأوساط العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Me complace estar presente hoy aquí para informar acerca de las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN من دواعي سروري أن أكون بينكم اليوم لأقدم تقريرا عن الأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Comité pidió a la organización que presentara un nuevo informe complementario para que lo examinara el Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales en su período ordinario de sesiones de 2003, en el que incluyera información sobre las actividades de la organización. UN وبناء عليه، طلبت اللجنة من المنظمة أن تعرض على نظر لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2003 تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها.
    La India respalda con firmeza las actividades de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la etapa inicial de aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. Esas iniciativas deben continuar a fin de traducir en realidad los planes de acción concretos propuestos por los equipos de acción. UN وتؤيد الهند بقوة الأنشطة التي تقوم بها اللجنة والمكتب في المرحلة الأولى من تنفيذ توصيات المؤتمر. وتنبغي مواصلة تلك المبادرات بغية ترجمة خطط العمل المحددة التي اقترحتها أفرقة العمل إلى حقيقة واقعة.
    Apoyamos activamente las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وإننا ندعم بنشاط الأنشطة التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el mediano y largo plazos, será importante incluir al Afganistán como país observador en las actividades de la Organización de Cooperación de Shanghai. UN وعلى المديين المتوسط والطويل، سيكون من الضروري إشراك أفغانستان كبلد مراقب في الأنشطة التي تقوم بها منظمة شنغهاي للتعاون.
    No obstante, como se ha señalado anteriormente, muchos países desarrollados tienen profundas reservas acerca de las actividades de la secretaría en la prestación de apoyo a programas de acción en los planos nacional, subregional y regional. UN غير أنه كما ذُكر آنفاً، أبدى عدد كبير من البلدان المتقدمة تحفظات قوية بشأن الأنشطة التي تقوم بها الأمانة في دعمها لبرامج العمل على المستويات الوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la conciencia sobre la Convención, incluyendo las actividades de la CHRAJ y la traducción a los idiomas del país. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن أي إجراء تتخذه الحكومة من أجل زيادة الوعي بالاتفاقية بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها لجنة حقوق الإنسان وإقامة العدل، وترجمة هذه الاتفاقية إلى لغات البلد.
    Se trata con ello también de eliminar la innecesaria duplicación de actividades que se presenta en otros niveles de gobierno. UN ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة.
    El Comité de Coordinación entre Organizaciones (IOCC) coordina la planificación, programación, financiación, realización y supervisión de las actividades llevadas a cabo conjuntamente o por separado por las organizaciones del IOMC. UN ويتولى تنسيق تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ ومراقبة الأنشطة التي تقوم بها المنظمات المشاركة فيه إفرادياً أو بصورة مشتركة.
    Se tienen en cuenta los gastos vinculados con todas las actividades para las cuales las organizaciones son organismos de ejecución, pero, como en el cuadro 2, se excluyen los datos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con fondos extrapresupuestarios; UN وقد أخذت في الاعتبار النفقات المتعلقة بجميع الأنشطة التي تقوم المنظمات بدور الوكالات المنفذة لها، باستثناء البيانات المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، كما هو الحال في الجدول 2؛
    Convenimos en promover la coherencia entre las actividades del Consejo de Europa y las de los diversos mecanismos regionales de cooperación, así como el intercambio de sus experiencias y resultados; UN نوافق على تشجيع الاتساق بين أنشطة مجلس أوروبا وتلك الأنشطة التي تقوم بها آليات التعاون الإقليمي المختلفة، فضلا عن تبادل خبراتها والنتائج التي توصلت إليها؛
    vii) examinar la actividad de las empresas, instituciones y organizaciones subordinadas con respecto a la creación de condiciones de trabajo salubres y favorables; UN `7` النظر في الأنشطة التي تقوم بها الشركات والمؤسسات والمنظمات الفرعية فيما يخص تهيئة ظروف صحية ومناسبة للعمال؛
    Ambas partes reiteraron asimismo su compromiso de crear las condiciones necesarias para que empresas de ambas partes participaran ampliamente en las actividades. UN وكررا أيضا التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بزيادة المشاركة في الأنشطة التي تقوم بها الشركات التابعة لكلا الجانبين.
    En muchos países se ha avanzado desde el punto de vista de la visibilidad, la consideración, la extensión y la coordinación de las actividades de esos mecanismos. UN وأحرز في كثير من البلدان تقدم فيما يتصل بوضوح الأنشطة التي تقوم بها هذه الأجهزة ومركزها ونطاق وصولها وتنسيقها.
    14. Alienta el fortalecimiento de la coordinación entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer y los demás órganos de tratados de derechos humanos y alienta a esos órganos a que coordinen sus actividades en cuanto a la vigilancia de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos para lograr el pleno goce de sus derechos humanos por las mujeres; UN " ١٤ - تشجع على زيادة التنسيق بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، وتشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها في رصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان من أجل ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان؛
    241. Los bancos de desarrollo regionales, las asociaciones de negocios y otras instituciones regionales deberían contribuir a la aplicación de la Plataforma de Acción en sus actividades de concesión de créditos y de otro tipo y ayudar a movilizar recursos para ese fin. UN ٢٤١ - على المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية ورابطات اﻷعمال اﻹقليمية وغيرهما من المؤسسات اﻹقليمية أن تسهم في تنفيذ منهاج العمل عن طريق اﻹقراض وغيره من اﻷنشطة التي تقوم بها وأن تساعد في تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    Un representante también destacó las actividades de su asociación en la coordinación del trabajo de la industria química en relación con el Enfoque Estratégico. UN وسلط أحد الممثلين الضوء أيضاً على الأنشطة التي تقوم بها رابطته في تنسيق ما يقوم به قطاع الصناعات الكيميائية من أعمال تتعلق بالنهج الاستراتيجي.
    las actividades de las organizaciones comunitarias reflejaban los principales intereses de las mujeres, los jóvenes y los discapacitados. UN وتعكس الأنشطة التي تقوم بها هذه المنظمات الشواغل ذات الأولوية للمرأة والشباب والمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد