También se encarga de supervisar las actividades judiciales de los tribunales provinciales, municipales y regionales. | UN | وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات. |
Supervisa las actividades judiciales de los tribunales del pueblo y de los tribunales especiales del pueblo a todos los niveles locales. | UN | وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية. |
las actividades judiciales de los tribunales inferiores del pueblo son supervisadas por los tribunales superiores del pueblo. | UN | وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة. |
La División organiza todas las actividades judiciales y les presta apoyo, bajo la dirección de los magistrados. | UN | وتضطلع الشعبة بتنظيم جميع الأنشطة القضائية وتقديم الدعم لها، وذلك بتوجيه مـن القضاة. |
la actividad judicial continuó siendo intensa durante el período del que se informa. | UN | وبقيت الأنشطة القضائية كثيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El objetivo de las actividades judiciales de las Salas seguirá siendo proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. | UN | وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له. |
Quiero presentar una visión analítica sobre el contenido del informe y, luego, formular algunas observaciones sobre las actividades judiciales de la Corte. | UN | وأود أن أعرض تحليلا لمضمون التقرير ثم أدلي ببعض الملاحظات على الأنشطة القضائية للمحكمة. |
Con ella concluirán las actividades judiciales del Tribunal. | UN | وعندئذ ستكون جميع الأنشطة القضائية للمحكمة قد انتهت. |
Ahora quisiera presentar, como ya se ha convertido en una tradición de la Corte, un panorama general de las actividades judiciales de la Corte durante el año pasado. | UN | أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي. |
Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. | UN | سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
La orientación dada por el partido del poder judicial era una orientación de política para asegurar la independencia y la observancia de la ley en las actividades judiciales. | UN | ويتمثل توجيه الحزب للجهاز القضائي في التوجيه السياسي لضمان استقلالية الأنشطة القضائية وتقيدها بالقوانين. |
Se construyó una sala de audiencias con los últimos adelantos y se renovaron otras instalaciones para garantizar el desarrollo eficaz de las actividades judiciales. | UN | وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة. |
Con arreglo a lo dispuesto en su artículo 23, el acuerdo dejará de tener vigor cuando concluyan las actividades judiciales del Tribunal Especial. | UN | ووفقاً للمادة 23 من الاتفاق، تنقضي فترة الاتفاق عند إتمام الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة. |
Como es tradicional, quisiera pasar a proporcionar una perspectiva general de las actividades judiciales de la Corte Internacional de Justicia durante el año pasado. | UN | وكما جرى العرف، أود أن أتحول إلى تقديم لمحة عامة بشأن الأنشطة القضائية لمحكمة العدل الدولية خلال العام المنقضي. |
En el período sobre el que se informa también se ha producido una reorientación progresiva del Tribunal con respecto a las actividades judiciales y administrativas. | UN | كما استمرت فترة الإبلاغ هذه تشهد تحولاً متواصلاً من حيث تركيز المحكمة على تنفيذ الأنشطة القضائية والإدارية على السواء. |
En el anexo II del presente informe se ofrece una sinopsis de las actividades judiciales en el bienio 2012-2013. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة القضائية خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Los Servicios de Inspección Judicial empezaron a funcionar durante el primer semestre de 2013, lo que permitió prestar apoyo a las inspecciones y mejorar el control de las actividades judiciales. | UN | وقد باشرت دوائر خدمات التفتيش القضائي مهامها خلال الشطر الأول من عام 2013، مما جعل من الممكن دعم عمليات التفتيش وتحسين الرقابة على الأنشطة القضائية. |
En dichas reuniones se abordaron varios aspectos de la actividad de los principales órganos, entre los que destacan el presupuesto, la organización de las actividades judiciales, la posibilidad de remitir causas a tribunales nacionales y el Programa de Divulgación. | UN | وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي. |
Algunos de los cambios principales son el nombramiento de magistrados ad lítem y el hecho de que los magistrados ejerzan un mayor control de las actividades judiciales de los Tribunales durante y antes de los juicios. | UN | ومن بعض التغييرات الرئيسية تعيين قضاة مخصصين وممارسة القضاة مزيدا من السيطرة على الأنشطة القضائية للمحكمتين قبل المحاكمات وأثناءها. |
la actividad judicial continuó siendo intensa durante el período de que se informa. | UN | ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la actividad judicial continuó siendo intensa durante el período sobre el que se informa. | UN | ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Con esa decisión de la Sala de la Corte Suprema se puso término a las actuaciones judiciales de la causa. | UN | واختتم هذا القرار لدائرة المحكمة العليا الأنشطة القضائية في القضية. |