"الأنشطة القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades judiciales
        
    • la actividad judicial
        
    • actuaciones judiciales
        
    También se encarga de supervisar las actividades judiciales de los tribunales provinciales, municipales y regionales. UN وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات.
    Supervisa las actividades judiciales de los tribunales del pueblo y de los tribunales especiales del pueblo a todos los niveles locales. UN وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية.
    las actividades judiciales de los tribunales inferiores del pueblo son supervisadas por los tribunales superiores del pueblo. UN وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة.
    La División organiza todas las actividades judiciales y les presta apoyo, bajo la dirección de los magistrados. UN وتضطلع الشعبة بتنظيم جميع الأنشطة القضائية وتقديم الدعم لها، وذلك بتوجيه مـن القضاة.
    la actividad judicial continuó siendo intensa durante el período del que se informa. UN وبقيت الأنشطة القضائية كثيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El objetivo de las actividades judiciales de las Salas seguirá siendo proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له.
    Quiero presentar una visión analítica sobre el contenido del informe y, luego, formular algunas observaciones sobre las actividades judiciales de la Corte. UN وأود أن أعرض تحليلا لمضمون التقرير ثم أدلي ببعض الملاحظات على الأنشطة القضائية للمحكمة.
    Con ella concluirán las actividades judiciales del Tribunal. UN وعندئذ ستكون جميع الأنشطة القضائية للمحكمة قد انتهت.
    Ahora quisiera presentar, como ya se ha convertido en una tradición de la Corte, un panorama general de las actividades judiciales de la Corte durante el año pasado. UN أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي.
    Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. UN سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    La orientación dada por el partido del poder judicial era una orientación de política para asegurar la independencia y la observancia de la ley en las actividades judiciales. UN ويتمثل توجيه الحزب للجهاز القضائي في التوجيه السياسي لضمان استقلالية الأنشطة القضائية وتقيدها بالقوانين.
    Se construyó una sala de audiencias con los últimos adelantos y se renovaron otras instalaciones para garantizar el desarrollo eficaz de las actividades judiciales. UN وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة.
    Con arreglo a lo dispuesto en su artículo 23, el acuerdo dejará de tener vigor cuando concluyan las actividades judiciales del Tribunal Especial. UN ووفقاً للمادة 23 من الاتفاق، تنقضي فترة الاتفاق عند إتمام الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة.
    Como es tradicional, quisiera pasar a proporcionar una perspectiva general de las actividades judiciales de la Corte Internacional de Justicia durante el año pasado. UN وكما جرى العرف، أود أن أتحول إلى تقديم لمحة عامة بشأن الأنشطة القضائية لمحكمة العدل الدولية خلال العام المنقضي.
    En el período sobre el que se informa también se ha producido una reorientación progresiva del Tribunal con respecto a las actividades judiciales y administrativas. UN كما استمرت فترة الإبلاغ هذه تشهد تحولاً متواصلاً من حيث تركيز المحكمة على تنفيذ الأنشطة القضائية والإدارية على السواء.
    En el anexo II del presente informe se ofrece una sinopsis de las actividades judiciales en el bienio 2012-2013. UN وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة القضائية خلال فترة السنتين 2012-2013.
    Los Servicios de Inspección Judicial empezaron a funcionar durante el primer semestre de 2013, lo que permitió prestar apoyo a las inspecciones y mejorar el control de las actividades judiciales. UN وقد باشرت دوائر خدمات التفتيش القضائي مهامها خلال الشطر الأول من عام 2013، مما جعل من الممكن دعم عمليات التفتيش وتحسين الرقابة على الأنشطة القضائية.
    En dichas reuniones se abordaron varios aspectos de la actividad de los principales órganos, entre los que destacan el presupuesto, la organización de las actividades judiciales, la posibilidad de remitir causas a tribunales nacionales y el Programa de Divulgación. UN وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي.
    Algunos de los cambios principales son el nombramiento de magistrados ad lítem y el hecho de que los magistrados ejerzan un mayor control de las actividades judiciales de los Tribunales durante y antes de los juicios. UN ومن بعض التغييرات الرئيسية تعيين قضاة مخصصين وممارسة القضاة مزيدا من السيطرة على الأنشطة القضائية للمحكمتين قبل المحاكمات وأثناءها.
    la actividad judicial continuó siendo intensa durante el período de que se informa. UN ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la actividad judicial continuó siendo intensa durante el período sobre el que se informa. UN ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con esa decisión de la Sala de la Corte Suprema se puso término a las actuaciones judiciales de la causa. UN واختتم هذا القرار لدائرة المحكمة العليا الأنشطة القضائية في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus