En esta sección se reseñan los resultados de las actividades realizadas en 2004. | UN | ويرد في هذا الفرع موجز لنتائج الأنشطة المنفذة في عام 2004. |
En esta sección se reseñan los resultados de las actividades realizadas en 2005. | UN | ويرد في هذا الفرع موجز لنتائج الأنشطة المنفذة في عام 2005. |
Solicita que el Secretario General informe de las actividades realizadas en el contexto del próximo informe de ejecución. | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريرا عن الأنشطة المنفذة في سياق تقرير الأداء المقبل. |
En la sección II se examinan las actividades en los países menos adelantados. | UN | ويستعرض الفرع الثاني الأنشطة المنفذة في أقل البلدان نموا. |
las actividades en el campo de la ciencia y las aplicaciones impulsan también el desarrollo de las competencias industriales. | UN | كما تشكل الأنشطة المنفذة في ميدان العلوم وتطبيقاتها قوة دافعة لتطوير التخصصات العلمية. |
La vigilancia y evaluación de las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa de Acción Nacional deben realizarse en un marco lógico o su equivalente que podrán elaborar entre las Partes. | UN | ويمكن رصد وتقييم الأنشطة المنفذة في إطار برنامج العمل الوطني وفقاً لإطار منطقي أو ما يعادله، يمكن تطويره فيما بين الأطراف. |
En la sección II se examinan las actividades realizadas en los países menos adelantados. | UN | ويستعرض الفرع الثاني الأنشطة المنفذة في أقل البلدان نمواً. |
El costo de las actividades realizadas en el año en curso. | UN | تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية. |
El costo de las actividades realizadas en el año en curso. | UN | تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية. |
Una de las actividades realizadas en el marco de este programa fue el estudio iniciado en 1999 sobre la educación y la enseñanza del diálogo entre culturas y religiones. | UN | ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999. |
El costo de las actividades realizadas en el año en curso. | UN | تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية. |
:: Examen de las actividades realizadas en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية |
Informe sobre las actividades realizadas en 2007 en el marco de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia | UN | تقرير عن الأنشطة المنفذة في عام 2007 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث |
Contribución de Irlanda a las actividades en el Líbano | UN | تبرع من أيرلندا لصالح الأنشطة المنفذة في لبنان |
Las contribuciones se recogen en cada uno de los informes individuales sobre las actividades en 2000 (véase el anexo I). | UN | ويرد شرح للمساهمات في التقرير الخاص بكل نشاط من الأنشطة المنفذة في عام 2000 (انظر المرفق الأول). |
Se destacará en Abuja al asesor regional para facilitar las actividades en GuineaBissau, Liberia, Mauritania y el Níger. | UN | وسيساعد المستشار الإقليمي المقرر إيفاده إلى أبوجا في الأنشطة المنفذة في غينيا - بيساو وليبيريا وموريتانيا والنيجر. |
las actividades llevadas a cabo en el marco del primer subprograma comprendieron la redacción del Informe sobre las Inversiones en el Mundo, la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, y las cuestiones concernientes a los acuerdos internacionales sobre inversiones. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل المتعلق بإعداد تقرير الاستثمار العالمي، وبالصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
las actividades emprendidas en el marco de los proyectos incluían asesoramiento jurídico, servicios sociales y la organización de talleres. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل. |
Por conducto de las actividades del Plan de Acción los Países Bajos contribuyen a la participación de la mujer en las negociaciones de paz y en los programas de desmovilización. | UN | ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح. |
c) Pide al Alto Comisionado que siga examinando las consecuencias financieras de las directrices provisionales y que informe sobre la elaboración de las directrices definitivas y las actividades realizadas sobre el terreno. | UN | )ج( تطلب إلــى المفوضــة الساميــة أن تبقــي قيد الاستعراض اﻵثار المالية المترتبة على المبادئ التوجيهية المؤقتة وتقديم تقرير عن صياغة مبادئ توجيهية نهائية وعن اﻷنشطة المنفذة في الميدان. |
Dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. | UN | ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر إلى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان. |
A ese respecto, una delegación pidió que se intensificara la cooperación entre los organismos internacionales que apoyaban la elaboración de normas aplicables a las actividades que se realizaban en los océanos. | UN | وفي هذا الصدد، دعا أحد الوفود إلى زيادة التعاون فيما بين الهيئات الدولية التي تؤازر وضع قواعد يمكن تطبيقها على الأنشطة المنفذة في المحيطات. |
Según los artículos 145 y 209, también debe garantizar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades que se desarrollen en la Zona. | UN | وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة. |
No obstante, muchas de las actividades ejecutadas en el contexto de esas modalidades son financiadas por países desarrollados y no puede olvidarse ese aspecto de la cuestión. | UN | ومع ذلك تمول البلدان المتقدمة كثيرا من اﻷنشطة المنفذة في إطار هذه الطرائق ولا يمكن إهمال هذا الجانب من المسألة. |
4. Para todas las actividades que se emprendan en virtud del Decenio se adoptará un enfoque amplio de la educación en la esfera de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, y se reconocerá la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos, tal como los definen las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وسيتم اتباع نهج شامل تجاه التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، يشمل الحقوق المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية والاجتماعية، ويعترف بعدم تجزئة جميع الحقوق وترابطها، مثلما عرفتها اﻷمم المتحدة، وذلك في جميع اﻷنشطة المنفذة في اطار العقد. |