ii) Daños indiscriminados a personas o bienes civiles además de a los objetivos militares. | UN | `2` أضراراً عشوائية تصيب المدنيين أو أهدافاً مدنية بالإضافة إلى الأهداف العسكرية. |
Además, en varias ocasiones el Gobierno del Sudán ha utilizado la fuerza de forma desproporcionada respecto a los objetivos militares. | UN | علاوة على ذلك، استخدمت حكومة السودان في عدة مناسبات القوة على نحو لا يتناسب مع الأهداف العسكرية. |
Siguen poniendo en peligro a la población civil, emplazando objetivos militares en zonas civiles. | UN | وما زالت تُعرّض السكان المدنيين للخطر بوضع الأهداف العسكرية في المناطق المدنية. |
Distinción: cuando se examina la diferencia entre los objetivos militares y los bienes civiles, la definición de civil es pertinente. | UN | :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية. |
Entre objetivo militar y bien civil | UN | بين الأهداف العسكرية والممتلكات المدنية |
Se procederá con gran cuidado para circunscribir los daños a los objetivos militares y evitar víctimas civiles. | UN | وستراعى الحيطة التامة في قصر ما يقع من أضرار على الأهداف العسكرية تفاديا لوقوع إصابات بين المدنيين. |
No obstante, los Estados deben tomar en cuenta el medio ambiente al evaluar lo que resulta necesario y proporcionado en la consecución de sus objetivos militares legítimos. | UN | ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة. |
v) Demasiada cercanía entre los objetivos militares y las poblaciones civiles. | UN | `5` قرب الأهداف العسكرية أكثر من اللازم من السكان المدنيين. |
Compartiendo ese mismo criterio, Francia defiende que esos efectos queden limitados únicamente a los objetivos militares. | UN | وتؤيد فرنسا بموافقتها على نفس النهج قُصر هذه الآثار على الأهداف العسكرية دون سواها. |
Sin daño colateral, el efecto de un arma será máximo, dado que ese efecto se concentrará totalmente sobre los objetivos militares atacados. | UN | وفي حالة عدم وجود أضرار تبعية، يشتد أثر السلاح إلى أقصى حد لأنه ينصب بالفعل على الأهداف العسكرية المقصودة فقط. |
También constituye un crimen de guerra proteger deliberada o intencionadamente objetivos militares con civiles para tratar de evitar un ataque. | UN | ويشكل جريمة حرب أيضاً، في هذا السياق، قيام الخصم عمداً بتحصين الأهداف العسكرية بمدنيين في محاولة لاتقاء الهجوم. |
Los objetos civiles son todos los objetos que no sean objetivos militares. | UN | والأهداف المدنية هي كل هدف غير الأهداف العسكرية. |
Esos objetivos militares estén claramente aislados de la concentración de civiles y | UN | :: عندما تكون هذه الأهداف العسكرية مفصولة بشكل واضح عن تجمع المدنيين و |
La razón de ser de esta norma es limitar el sufrimiento de la población civil, y no se aplica a los combatientes ni a los objetivos militares. | UN | وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية. |
Dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | وتوجه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
Un Estado reconoció el problema y destacó la necesidad de limitar esos efectos únicamente a los objetivos militares. | UN | وأقرت دولة مجيبة بالمشكلة وأبرزت الحاجة إلى أن تكون هذه الآثار مقصورة على الأهداف العسكرية وحدها. |
Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. | UN | واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية. |
Las municiones que se emplearán en un conflicto deben elegirse, de manera que permitan distinguir los objetivos militares de las personas y bienes de carácter civil. | UN | ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية. |
i) Las minas sólo podrán emplearse en objetivos militares o dirigirse contra ellos; | UN | `1` يجب زرع الألغام فقط على الأهداف العسكرية أو توجيهها ضد الأهداف العسكرية فقط؛ |
i) Uso exclusivo contra objetivos militares; | UN | `1` يجب استخدام الألغام ضد الأهداف العسكرية فقط لا غير؛ |
Las bombas racimo lanzadas desde el aire deben ser empleadas para batir un objetivo militar. | UN | `5` يجب استخدام القنابل العنقودية التي تطلق من الجو ضد الأهداف العسكرية. |
Podría mostrarles una fotografía de uno de los blancos militares seleccionados por los Estados Unidos. | UN | أعرض على حضراتكم صورة واحدة من الأهداف العسكرية التي قالت الولايات المتحدة إنها تلجأ إليها. |
Un Estado afirmó que la utilización de submuniciones planteaba un problema aunque se dirigieran contra objetivos militares, ya que su amplia zona de impacto podía afectar a personas civiles y bienes de carácter civil que se encontraran en las proximidades de bienes de carácter militar. | UN | وأكدت دولة مجيبة أن استعمال الذخائر الصغيرة يطرح مشكلة حتى في الحالات التي تُستعمل فيها هذه الذخائر ضد أهداف عسكرية وذلك لأن نطاق أثرها الواسع قد يشمل موظفين مدنيين وأعياناً مدنية على مقربة من الأهداف العسكرية. |
En este proceso será preciso tener en cuenta muchos factores diferentes, como la necesidad militar y la definición de objetos militares legítimos. | UN | وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة. |