| Lo más importante para nosotros en África es restablecer un orden mundial en el que nuestro continente desempeñaría plenamente el papel que le corresponde. | UN | والأمر الأهم بالنسبة لنا في أفريقيا هو إعادة إنشاء نظام عالمي تؤدي فيه قارتنا بصورة كاملة الدور الذي يليق بها. |
| Para Suecia, la legislación comunitaria en esta materia es la más importante para la mayoría de estas personas. | UN | ومن المنظور السويدي، فإن تشريعات المفوضية الأوروبية في هذا المجال تعتبر الأهم بالنسبة لعدد كبير من الأشخاص. |
| No obstante, la cuestión más importante para todos es acordar el objetivo de estabilización dentro del Plan de Acción de Bali. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي. |
| Las situaciones en que el progreso es evidente son probablemente las que más importancia revisten para nosotros, porque el ACNUR puede suponer una diferencia. | UN | ولعل الحالات التي يحدث فيها تقدم جلي هي الأهم بالنسبة لنا، حيث يكون بإمكان المفوضية أن تؤثر تأثيراً أكبر. |
| Éstas se quiebran y dislocan al quedar eliminada una generación de importancia trascendental para la supervivencia de los miembros más jóvenes y de mayor edad de la sociedad. | UN | ويؤدي إلى انهيار وتفكك الأسر عن طريق القضاء على الجيل الأهم بالنسبة للحفاظ على حياة أفراد المجتمع الأصغر والأكبر سناً. |
| Dado que el ejercicio económico, y no el bienio, es el período más pertinente para la gestión financiera y la recaudación de fondos, en este documento se presentan cifras correspondientes al bienio así como cifras anuales. | UN | وحيث أن السنة المالية، وليس فترة السنتين، هي الأهم بالنسبة للإدارة المالية وجمع الأموال، سُردت الأرقام السنوية وكذلك أرقام فترة السنتين في جميع أجزاء الوثيقة. |
| Lo más importante para Austria es que el objetivo de un mundo libre de armas nucleares debe convertirse en el objetivo fundamental de las acciones de la comunidad internacional. | UN | وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي. |
| Lo más importante para Austria es que el objetivo de un mundo libre de armas nucleares debe convertirse en el objetivo fundamental de las acciones de la comunidad internacional. | UN | وما هو الأهم بالنسبة إلى النمسا هو أن يصبح هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية الهدف المركزي لمساعي المجتمع الدولي. |
| En este capítulo se examina la evaluación de la exposición, tal vez el aspecto más importante para una dependencia nacional de seguridad alimentaria. | UN | 32 - وينظر هذا الفصل في تقييم التعرض نظراًً لأنه قد يكون الجانب الأهم بالنسبة لأي هيئة وطنية لسلامة الأغذية. |
| Y en tercer lugar, y lo más importante para mí, es la personalidad. | TED | ثالثًا وهو الأهم بالنسبة لي يتعلق بالشخصية. |
| Sin embargo, lo más importante para Rorschach no era lo que los sujetos de la prueba veían, sino cómo abordaban la tarea, | TED | ولكن، لم يكن ما رآه الخاضعون للاختبار هو الأهم بالنسبة لرورشاخ، ولكن بالأحرى كيف نظروا إلى المهمة. |
| ¿Qué es más importante para usted, Oficial... arrestarme, o la vida de otro ser humano? | Open Subtitles | ما هو الأهم بالنسبة لك،يا ضابط؟ القبض علي أو الحياة لإنسان؟ |
| Creo que quizá he trascendido a este lugar, y aferrarme a él, no me deja seguir adelante con lo que es más importante para mí ahora. | Open Subtitles | ربما نمّيت هذا المكان والأحتفاظ به لايجعلني أمضي قدماً والنظر إلى ما هو الأهم بالنسبة لي الآن |
| Y te estoy dando exactamente dos minutos para decidir que es más importante para tí | Open Subtitles | أمنحك مهلة دقيقتان بالضبط لتقرر ما الأهم بالنسبة لك |
| Ahora, honrar la memoria de Daniel es lo más importante para mí. | Open Subtitles | تشريف ذكرى دانييل هو الأهم بالنسبة لي الآن |
| Lo que es más importante para usted, la composición o la propia obra? | Open Subtitles | ما الأهم بالنسبة إليك الشركة أم العمل عينه؟ |
| Lo más importante para mí es mi hijo, el futuro de mi hijo. | Open Subtitles | الأمر الأهم بالنسبة إلي هو مستقبل ابني |
| Depende, supongo, de qué es más importante para ti. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يتوقفك على الأهم بالنسبة لك |
| Las situaciones en que el progreso es evidente son probablemente las que más importancia revisten para nosotros, porque el ACNUR puede suponer una diferencia. | UN | ولعل الحالات التي يحدث فيها تقدم جلي هي الأهم بالنسبة لنا، حيث يكون بإمكان المفوضية أن تؤثر تأثيراً أكبر. |
| Éstas se quiebran y dislocan al quedar eliminada una generación de importancia trascendental para la supervivencia de los miembros más jóvenes y de mayor edad de la sociedad. | UN | ويؤدي إلى انهيار وتفكك الأسر عن طريق القضاء على الجيل الأهم بالنسبة للحفاظ على حياة أفراد المجتمع الأصغر والأكبر سناً. |