Capítulo X Asia central, Asia sudoccidental, África del norte y Oriente Medio (CASWANAME) | UN | الفصل العاشر آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. | UN | إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع. |
No obstante, la cuestión del Oriente Medio todavía no se ha resuelto. | UN | ومع ذلك فإن قضية الشرق الأوسط لم تتم تسويتها بعد. |
En ciertos casos, se anularon las operaciones de transporte aéreo, marítimo y por carretera con el Oriente Medio. | UN | ففي عدد من الحالات، أُلغيت عمليات النقل إلى الشرق الأوسط عن طريق الجو والبحر والبر. |
DE LA misma manera, una de nuestras principales preocupaciones es la cuestión del Oriente Medio. | UN | وقريبا من ذلك، وقبل كل ذلك، تأتي قضية الشرق الأوسط في مقدمة اهتماماتنا. |
Apoyamos el proceso de paz del Oriente Medio y encontramos alentadora la tendencia. | UN | ونؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط ونجد أن الاتجاه فيها مشجع. |
A pesar de los esfuerzos DE LA comunidad internacional, sigue siendo difícil lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال السلام في أرجاء الشرق الأوسط صعب المنال. |
Después de todo, fue en el Oriente Medio donde se utilizaron más recientemente armas químicas contra combatientes y civiles. | UN | ومع ذلك فالشرق الأوسط هو أكثر منطقة تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية ضد المقاتلين والمدنيين على السواء. |
En el Oriente Medio la violencia no puede reemplazar a las negociaciones. | UN | ولا يمكن أن يحل العنف محل المفاوضات في الشرق الأوسط. |
Las actividades del Secretario General han demostrado que las Naciones Unidas no pueden estar al margen DE LA búsqueda DE LA paz en el Oriente Medio. | UN | وقد برهنت أنشطة الأمين العام على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تبعد نفسها عن عملية البحث عن السلام في الشرق الأوسط. |
La única cuestión abordada hasta la fecha por el TNP es la relativa a la seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن الحالة الأمنية في الشرق الأوسط هي المسألة الإقليمية الوحيدة التي تناولتها معاهدة عدم الانتشار حتى الآن. |
Turquía tiene lazos históricos profundamente arraigados con el Oriente Medio y mantiene relaciones cordiales con todos los países y pueblos DE LA región. | UN | وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة. |
En cambio, el crecimiento fue mucho más lento en el Oriente Medio y África. | UN | على أن النمو كان أبطأ من ذلك بكثير في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Total para Asia central, Asia sudoccidental, África del Norte y Oriente Medio | UN | المجموع لآسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
En ningún lugar es esto más cierto hoy que en el Oriente Medio. | UN | وأكبر برهان علـى ذلـك هو ما يحدث اليوم في الشرق الأوسط. |
Esto ha sido particularmente patente en el debate acerca del Oriente Medio. | UN | وكان هذا واضحاً وضوحاً شديداً بصدد النقاش حول الشرق الأوسط. |
No podemos permitir que el conflicto del Oriente Medio se vuelva incontrolable. | UN | ولا يمكننا أن ندع صراع الشرق الأوسط يفلت من السيطرة. |
El rápido deterioro DE LA situación en el Oriente Medio es muy inquietante. | UN | إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا. |
Al-Quds Al-Sharif sigue siendo una cuestión fundamental para un arreglo cabal en el Oriente Medio. | UN | فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط. |
Ha sido mi companero por seis anos pero no queria decirme su segundo nombre. | Open Subtitles | إنّه زميلي منذ ستّ سنوات. و مع ذلك يرفض إخباري باسمه الأوسط. |
Esta es la condición principal para establecer una paz justa y duradera en la zona de Oriente Próximo. | UN | وأضاف المتحدث أن هذا هو الشرط الرئيسي المسبق لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
1. Director, Middle East Non-Violence and Democracy | UN | مدير مركز الشرق الأوسط للديمقراطية واللاعنف |
Además, al Distrito Subordinado DE LA República, que abarca la parte central del país, comprende las regiones de Gissar y Garm. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم. |
Eso bien podría atribuirse a la situación agitada del Oriente Medio, con el problema de Palestina en el centro, que lamentablemente ha dificultado el proceso. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى الحالة المضطربة في الشرق الأوسط التي تقع مشكلة فلسطين في صميمها والتي أعاقت لسوء الحظ العملية. |
- Barreras en el nivel intermedio a causa DE LA falta de colaboración entre las instituciones públicas y del sector privado. | UN | :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص. |
y que ella lo lleva de regreso a la tierra media. Bueno, aqui vivio... | Open Subtitles | وهي تحمله لترجعه إلي الشرق الأوسط حسناً , هذا مكاني , إذاً |
Aprobó actos de terrorismo en África, Europa y en mediano Oriente. | Open Subtitles | لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط |
Es la hora DE LA reconciliación para iniciar en paz una nueva época de prosperidad y estabilidad en el Oriente Medio. | UN | لقد حان الوقت للمصالحة، حان الوقت ليبدأ، في ظل السلام، عصر جديد من الرفاه والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Al parecer, faltaba su segundo nombre y el nombre de soltera de su esposa. | Open Subtitles | على ما يبدو أن إسمك الأوسط مفقود .ولقب زوجتك قبل الزواج |
Los agentes DE LA red en Europa, Oriente Medio y África adquirían otras piezas necesarias. | UN | وتم شراء الأجزاء الأخرى من خلال عملاء للشبكة في أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا. |