En cambio, las tasas que pagan los productores por el oro de Uganda al exportarlo son del 1,5% del valor. | UN | وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب. |
La presencia de Uganda en la frontera oriental del país en cuestión es el resultado de un acuerdo celebrado entre los Gobiernos de ambos países para poner fin a las actividades de los rebeldes. | UN | فالتواجد الأوغندي على الحدود مع البلد المقصود جاء نتيجة لاتفاق أبرم بين الحكومتين لإنهاء أنشطة المتمردين. |
Una denuncia se refiere a la hija de 18 años de un miembro de la oposición del parlamento de Uganda. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بفتاة عمرها 18 سنة هي ابنة عضو معارض في البرلمان الأوغندي. |
Desde esa fecha los combatientes del FPR han recibido del ejército ugandés asistencia en hombres, material militar y víveres. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يتلقى مقاتلو الجبهة الوطنية الرواندية مساعدة من الجيش اﻷوغندي بالرجال والعتاد العسكري والمؤن. |
Con la cooperación de las autoridades ugandesas, la misión pudo llevar a cabo operaciones de reconocimiento aéreo y terrestre del lado ugandés de la frontera con Rwanda. | UN | وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا. |
Por otra parte, debemos asegurarnos de no castigar a la población ugandesa. | UN | ولكن يجب أن نتوخى الحذر حتى لا نعاقب الشعب الأوغندي. |
La calificación anual de los alumnos se realiza bajo auspicio de la Junta Nacional de Exámenes de Uganda (UNEB). | UN | وتحدد العلامة السنوية للتلاميذ تحت رعاية مجلس الامتحانات الوطني الأوغندي. |
El Consejo escuchó después declaraciones del Ministro de Salud de Uganda y del Ministro de Salud y Bienestar Infantil de Zimbabwe. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما وزير الصحة الأوغندي ووزير الصحة ورعاية الطفل في زمبابوي. |
:: El régimen jurídico de Uganda discrimina contra la mujer y perpetúa la posición subordinada de la mujer en la sociedad; | UN | :: النظام القانوني الأوغندي يميز ضد المرأة ويديم وضع المرأة التبعي في المجتمع؛ |
La legislación no prevé recursos civiles adecuados y eficaces, que en el contexto de Uganda pueden resultar muy apropiados en muchas circunstancias. | UN | ولا ينص القانون على تعويضات مدنية كافية وفعالة، الأمر الذي قد يكون أنسب في كثير من الظروف في السياق الأوغندي. |
El equipo de Uganda detectó un alto nivel de sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con la aplicación basada en el rendimiento en Ghana. | UN | ولاحظ الفريق الأوغندي وجود درجة عالية من الوعي بمسائل التنفيذ القائم على الأداء في غانا. |
Sin embargo, añadió que el plan de vuelo presentado ante las autoridades de control del tráfico aéreo de Uganda mostraba que el destino final era Monrovia. | UN | غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا. |
Sin embargo, añadió que el plan de vuelo presentado ante las autoridades de control del tráfico aéreo de Uganda mostraba que el destino final era Monrovia. | UN | غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا. |
Se acordó que el Presidente transmitiera las opiniones de los miembros del Consejo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane, y al Encargado de Negocios de Uganda. | UN | واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس. |
El Grupo de Expertos recibió numerosos testimonios y denuncias por traslado ilegal de productos efectuada por los ejércitos de Rwanda o de Uganda y por sus aliados locales de la CCD. | UN | وتلقى الفريق تقارير ومطالبات عديدة تفيد بأن الجيشين الأوغندي والرواندي وحلفاءهما المحليين من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية كانوا يقومون بالاستيلاء على المنتجات بصورة غير قانونية. |
Se acordó que el Presidente transmitiera las opiniones de los miembros del Consejo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane, y al Encargado de Negocios de Uganda. | UN | واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس. |
Por lo tanto, los observadores militares estarían desplegados del lado ugandés de la frontera, frente a la parte que actualmente está bajo el control de las fuerzas del Frente Patriótico rwandés. | UN | لذلك سيتم وزع المراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود مقابل الجزء الذي تسيطر عليه حاليا القوات التابعة للجبهة. |
en Uganda se han hallado numerosas armas que utiliza el ejército ugandés pero que no emplea el ejército rwandés. | UN | وقد صودرت في رواندا عدة أسلحة من اﻷسلحة التي يستخدمها الجيش اﻷوغندي والتي لا يعثر عليها لدى الجيش الرواندي. |
Esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. | UN | ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي. |
Ejemplos típicos serían, en la parte ugandesa, el nombramiento del Gobernador de la provincia de Ituri. | UN | ومن أمثلة ذلك تعيين حاكم محافظة إيتوري، على الجانب الأوغندي. |
Al mismo tiempo, quisiera recordar a la comunidad internacional las prácticas del régimen de Uganda y el carácter de su Presidente. | UN | إلا أننا نود أن نُذكﱢر بذات الوقت المجتمع الدولي بشخصية وممارسات النظام اﻷوغندي والرئيس. |
Es sumamente necesario proporcionar capacitación a los militares sudaneses, parecida a la que se ha proporcionado a los militares ugandeses. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تقديم التدريب إلى قوات الجيش السوداني، على غرار التدريب الذي يجري تقديمه إلى قوات الجيش الأوغندي. |
Por consiguiente, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, la República Democrática del Congo ha recurrido a sus aliados con el fin de hacer frente a la agresión que llevan a cabo Rwanda y Uganda. | UN | وعملا بالمادة ٥١ من الميثاق، قامت جمهورية الكونغـو الديمقراطية بمناشدة حلفائها مواجهة العدوان اﻷوغندي - الرواندي. |
El primer experimento se realizará en Uganda en 2014, en colaboración con la Oficina de Estadística de ese país. | UN | وستجرى أول تجربة من هذا القبيل في أوغندا في عام 2014، بالتعاون مع مكتب الإحصاءات الأوغندي. |
Por lo tanto, no se cursó una invitación especial a los dos Ministros de Uganda ya que, evidentemente, la delegación de Uganda se encontraba en la sala cuando se efectuó el anuncio de que se proseguiría con la reunión del Consejo de Ministros una vez que se levantara la sesión de la Cumbre. | UN | ومن ثم لم توجه دعوة خاصة إلى الوزيرين الأوغنديين لأن الوفد الأوغندي كان حاضرا في القاعة، على كل حال، حين تم الإعلان عن عقد اجتماع المجلس في أعقاب رفع جلسة القمة. |
Algunos miembros del Ejército de Resistencia del Señor, de Uganda, entraron en la parte sudoriental de la República Centroafricana huyendo de las fuerzas gubernamentales de la República Democrática del Congo. | UN | وعبرت عناصر من جيش الرب للمقاومة الأوغندي إلى جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، فرارا من ملاحقة القوات الحكومية بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |