ويكيبيديا

    "الأولوية العالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alta prioridad
        
    • gran prioridad
        
    • elevada prioridad
        
    • prioritarias
        
    • prioritario
        
    • prioritarios
        
    • prioridad que
        
    • mayor prioridad
        
    • especial prioridad
        
    • urgentes
        
    • prioridad y
        
    • máxima prioridad
        
    • prioridad a
        
    • prioridad para
        
    • prioridad de
        
    El documento refleja también la alta prioridad que asigna la policía de Copenhague a la educación de los funcionarios de policía en relación con la discriminación. UN كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز.
    Otra estrategia para combatir la trata de niños consistía en asignar alta prioridad a la educación. UN وأضاف أن الأولوية العالية المُعطاة للتعليم هي استراتيجية أخرى تم اعتمادها لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En estos momentos sólo se permiten los vuelos de alta prioridad, como los de evacuación médica. UN وفي الوقت الحاضر، لا يسمح بأية رحلات جوية فوق البر إلا الرحلات ذات الأولوية العالية مثل عمليات الإجلاء الطبي.
    Actualmente, la República Checa considera de gran prioridad armonizar su derecho con la legislación de la Unión Europea. UN فمن الأمور ذات الأولوية العالية لبلدنا في المرحلة الحالية تنسيق قانوننا مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    La edición de 1995 confirma la tendencia de los poderes públicos de conceder una elevada prioridad al progreso del niño. UN ويؤكد عدد عام ١٩٩٥ اتجاه الحكومات في إيلاء اﻷولوية العالية لتتبع ما يحرز من تقدم بالنسبة لﻷطفال.
    Una vez que se las haya adoptado, las disposiciones de extinción orientarán el programa de trabajo de la Organización hacia las tareas prioritarias a medida que éstas vayan evolucionando. UN ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام.
    Además del tema prioritario antes mencionado, la Comisión analizó los planes y programas pertinentes de las Naciones Unidas relativos a la situación de determinados grupos sociales, es decir, las personas con discapacidades y las personas de edad. UN وإضافة إلى الأولوية العالية للموضوع ذي الأولوية أعلاه، استعرضت اللجنة خطط الأمم المتحدة وبرامجها المتصلة بحالة الطوائف الاجتماعية، وهي على وجه التحديد، حالة المعوقين وكبار السن.
    Su Gobierno asigna alta prioridad a la prestación de servicios de salud de calidad, haciendo particular hincapié en la atención primaria de la salud. UN وقد منحت حكومتها الأولوية العالية لتوفير خدمات صحية نوعية مع التأكيد بصفة خاصة على الرعاية الصحية الأولية.
    Decide seguir estudiando esta cuestión en su 60.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa y como cuestión de alta prioridad. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، على سبيل الأولوية العالية.
    :: Determinar las necesidades de asistencia técnica de alta prioridad. UN :: تحديد احتياجات المساعدة التقنية ذات الأولوية العالية
    El personal de la UNAMI utilizaba espacio disponible a bordo de aeronaves de la Fuerza Multinacional programadas para misiones ordinarias y, ocasionalmente, solicitó que se le facilitaran tales aeronaves para misiones de alta prioridad. UN وكان موظفو البعثة يستخدمون الحيز المتاح على متن طائرات القوة المتعددة الجنسيات المقرر أن تضطلع بمهمات اعتيادية، كما كانوا يطلبون أحيانا استخدام مثل هذه الطائرات للمهام ذات الأولوية العالية.
    El proyecto PROFILE fue calificado de actividad de alta prioridad por una delegación. UN واعتبر أحد الوفود أن تقديم موجز المشاريع هو من الأنشطة ذات الأولوية العالية.
    Todo ello se anunció como el reflejo de una determinación común de unir fuerzas contra la delincuencia organizada transnacional y la manifestación de la alta prioridad que los gobiernos daban a la cuestión. UN وقد استُبشِر بذلك كلّه باعتباره تجسيدا لعزم مشترك على رصّ القوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومظهرا تتبدّى من خلاله الأولوية العالية التي تسندها الحكومات لهذه القضية.
    Ha llegado la hora de aunar esfuerzos para dar a la aplicación de la Convención y sus Protocolos la alta prioridad que merece. UN وقد آن الأوان لعمل جماعي من أجل منح تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها الأولوية العالية التي يستحقها.
    Otras recomendaciones de alta prioridad se referían a estrategias de gestión; adquisiciones; servicios de desarrollo; y recursos financieros. UN وكانت التوصيات الأخرى ذات الأولوية العالية تتصل باستراتيجيات الإدارة، والمشتريات، والخدمات الإنمائية، والموارد المالية.
    Esta situación no es la que corresponde a la gran prioridad de estas funciones. UN وذلك غير كاف بالنظر إلى الأولوية العالية لهذه الوظيفة.
    Una recomendación de gran prioridad indica que es imprescindible adoptar medidas para no exponer al PNUD a altos riesgos. UN وتشير التوصية ذات الأولوية العالية إلى أن الإجراء ضروري لكفالة عدم تعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مخاطر عالية.
    Varios oradores subrayaron la elevada prioridad que se debía otorgar a la cooperación técnica. UN وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني.
    La Comisión considera que la Oficina del Ombudsman debe referirse a cuestiones operacionales prioritarias en la mayor medida posible. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يعالج مكتب أمين المظالم إلى أقصى حد ممكن المسائل العملية ذات الأولوية العالية.
    Al unirse a la campaña, Liechtenstein brindó su apoyo a la misma y confirmó que la violencia contra la mujer es un tema prioritario en el país. UN وبتأييدها لهذا الموضوع، دعّمت ليختنشتاين حملة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وأكدت الأولوية العالية التي توليها ليختنشتاين للموضوع.
    La promoción de buenas relaciones con sus vecinos es uno de los objetivos prioritarios de Croacia. UN ومن الأهداف ذات الأولوية العالية لكرواتيا تعزيز العلاقات الطيبة مع جيرانها.
    Si lo hago hoy, como mis predecesores, es porque soy profundamente consciente de la alta prioridad que la Asamblea General ha acordado tradicionalmente a las cuestiones relativas al desarme. UN وإنني أسير على خطى أسلافي ﻷنني أدرك إدراكا تاما اﻷولوية العالية التي توليها الجمعية العامة تقليديا لمسائل نزع السلاح.
    Como consecuencia, no se atienden algunas de las necesidades de mayor prioridad de los países en desarrollo, y los programas nacionales no son generales sino parches provisionales; UN وكنتيجة لذلك، فإن بعض احتياجات البلدان النامية ذات اﻷولوية العالية تبقى بدون تحقيق وتكون البرامج الوطنية غير متجانسة أكثر منها شاملة؛
    Cabe esperar que el enfoque doble de proseguir las inversiones en tecnología y en capacitación de personal producirá efectos más profundos y generalizados en la eficacia de la Organización que los modestos aumentos de recursos adicionales que se concentran en esferas de programas de especial prioridad. UN ويتوقع أن يكون للنهج المزدوج للاستثمار المستمر في التكنولوجيا وتدريب الموظفين أثر أعمق وأوسع انتشارا في فعالية المنظمة من الزيادات اﻹضافية المتواضعة في الموارد التي تركز حاليا على مجالات البرامج ذات اﻷولوية العالية.
    El Presidente y el Primer Ministro encabezan los diferentes niveles de actividades para hacer frente a los problemas nacionales más urgentes. UN ويقـود الرئيس ورئيس الوزراء الأنشطة بمختلف مستوياتها للتصدي للمشاكل الوطنية ذات الأولوية العالية.
    En lo relativo al arbitraje internacional, su delegación espera que la Comisión siga abordando las cuestiones a las que se ha otorgado mayor prioridad y que las examine a fondo. UN أما فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، فإن على اللجنة أن تتصدى أولا للقضايا ذات الأولوية العالية وتستوفي بحثها.
    En general se opinó que la Comisión había de asignar máxima prioridad al examen de esas cuestiones. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أنه ينبغي للجنة أن تعالج تلك المسائل على سبيل الأولوية العالية.
    En resumen, el documento final tendrá que conceder sin lugar a equívoco alta prioridad a la alfabetización universal y a la educación de las mujeres y las niñas a todos los niveles. UN ويجب في نهاية المطاف أن تولي الوثيقة الختامية دون أي التباس قدرا من اﻷولوية العالية لتعليم القراءة والكتابة ولتثقيف المرأة والفتيات على جميع المستويات.
    Los campos minados prioritarios que no puedan limpiarse de inmediato tendrán prioridad para las tareas de demarcación y también serán objeto de una intensa campaña de información sobre el peligro de las minas. UN وسوف تلقى حقول اﻷلغام ذات اﻷولوية العالية التي لا يمكن إزالة اﻷلغام منها فورا أولوية في رسم حدودها، وستكون هذه المناطق أيضا هدفا لحملة مكثفة للتوعية بأخطار اﻷلغام.
    De ahí que los esfuerzos de desarme nuclear y de prevención de una guerra nuclear sigan siendo la tarea común de primera prioridad de la comunidad internacional. UN ومن ثم لا تزال الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية مهمة المجتمع الدولي المشتركة ذات اﻷولوية العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد