ويكيبيديا

    "الأولى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • primera en
        
    • I del
        
    • primero en
        
    • primer
        
    • primero de
        
    • la primera
        
    • primera de
        
    • primera vez en
        
    • uno en
        
    • I en
        
    • uno al
        
    • en primera
        
    • I el
        
    • I de la
        
    • primeros
        
    Por consiguiente, la India ha declarado que no será la primera en lanzar un ataque nuclear, pero que responderá con represalias punitivas si es atacada con armas nucleares. UN وعلى ذلك أعلنت الهند أنها لن تكون الأولى في توجيه ضربة نووية ولكنها سترد بردع عقابي إذا هوجمت بأسلحة نووية.
    El comercio de servicios se define en el párrafo 2 del artículo I del AGCS. UN وقد ورد تعريف التجارة في الخدمات في الفقرة 2 من المادة الأولى في الاتفاق.
    Y era lo primero en su corta vida que le producía orgullo. Open Subtitles و هذه المرة الأولى في ريعان شبابها حيث تمسكت بكبريائها.
    Se trata del primer paso en un prolongado proceso para llegar a una dimensión estatal de la defensa. UN وتعتبر هذه الخطوة الأولى في عملية مديدة تهدف إلى استحداث بُعد خاص بالدفاع عن الدولة.
    Lee Harvey Oswald, el solitario que quería llamar la atención y lo consiguió matando al presidente fue el primero de una larga lista de chivos expiatorios. Open Subtitles لي هارفي أوزوالد , مخبول رجل وحيد يريد جذب الانتباه وحصل عليه عن طريق قتل رئيس كان الأولى في سلسلة من المستـهدفين
    la primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    En la primera de ellas, se analizará la paridad entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Unidas y, en la segunda, detrás del sistema de las Naciones Unidas. UN وستنظر المرحلة الأولى في التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة والثانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En este contexto, el Consejo acoge complacido la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en dos fases, la primera en Ginebra en 2003 y la segunda en Túnez en 2005. UN ويرحب المجلس، في هذا السياق، بمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي سينظم مستقبلاً على مرحلتين، المرحلة الأولى في جنيف في عام 2003 والمرحلة الثانية في مدينة تونس في عام 2005.
    La Federación de Rusia se compromete a no ser la primera en emplazar en el espacio ultraterrestre precisamente esta clase de armas. UN وتلك هي فعلاً فئات الأسلحة التي التزمت روسيا بأن لا تكون الأولى في تثبيتها في الفضاء الخارجي.
    Estamos todos unidos en esto, y tal vez por vez primera en la historia, nadie puede mirar en otra dirección. UN إننا جميعا نقف صفا واحدا في ذلك، وللمرة الأولى في التاريخ ما من أحد منا يمكن أن ينظر إلى الاتجاه الآخر.
    Se clasifican como sustancias controladas enumeradas en el grupo I del anexo C del Protocolo de Montreal. UN وقد صنفت على أنها مواداً خاضعة للرقابة بمقتضى المرفق جيم المجموعة الأولى في بروتوكول مونتريال.
    Se clasifican como sustancias controladas enumeradas en el grupo I del anexo C del Protocolo de Montreal. UN وقد صنفت على أنها مواداً خاضعة للرقابة بمقتضى المرفق جيم المجموعة الأولى في بروتوكول مونتريال.
    primero en el servicio activo y luego ser retenido en ratoneras como ésta es todo lo que tengo. Open Subtitles الأولى في الخدمة الفعلية، ومن ثم حبسهم تصل في الثقوب الفئران مثل هذا كله لوحدي.
    iii) Aprobó dos veces el examen de los Servicios Centrales Superiores: primero en el año 1967 y luego en el año 1969. UN ' 3` اجتاز امتحان الخدمات العليا المركزية مرتين الأولى في سنة 1967 والثانية في سنة 1969.
    Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. UN إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ.
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    El seminario fue el primero de una serie de reuniones orientadas a mejorar las relaciones y la coordinación entre las diferentes entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين.
    Este anuario es el primero de una nueva serie en que se prevé proporcionar datos importantes y coherentes sobre las personas de que se ocupa el ACNUR. UN والحولية هي الأولى في سلسلة جديدة من المتوقع أن توفر بيانات مناسبة ومتسقة عن الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية.
    la primera prioridad en este proceso es establecer plenamente el imperio del derecho. UN والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
    la primera de ellas comenzó en 1993 y concluyó en 1998. UN وبدأت المرحلة الأولى في سنة 1993 واكتملت في سنة 1998.
    Ciertamente, por primera vez en la historia de Finlandia, el país tiene una Presidenta. UN بل أنه، للمرة الأولى في تاريخ فنلندا، تتولى امرأة منصب رئيس الدولة.
    Condición uno en la nave. Open Subtitles وضع الحالة الأولى في كافة أنحاء السفينة.
    Estos esfuerzos fueron reconocidos posteriormente en la reciente decisión de la Sala de Primera Instancia I en la causa Gotovina y otros. UN وقد لقيت هذه الجهود اعترافاً في قرار الدائرة الابتدائية الأولى في قضية غوتوفينا وآخرين.
    A las 6:00 AM, trasladarán a los categoría uno al módulo. Open Subtitles إنهم ينقلون الفئة الأولى في الساعة السادسة سيأخذونه للوحدة
    Así pues, se podría concluir en primera instancia la totalidad de los casos pendientes para mediados de 2002. UN وبالتالي، قد يكون من الممكن التخلص من عبء القضايا الجارية حاليا في إطار الدرجة الأولى في موعد أقصاه منتصف عام 2002.
    En El Fiscal c. Bahr Idriss Abu Garda, el Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en cumplimiento de la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. UN وفي قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة، مَثُل السيد أبو قردة طوعا على أساس الأمر بالحضور الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009.
    También se propuso establecer otro órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia de Examen de 2005 para que abordara la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN واقتُرح إنشاء هيئة فرعية للجنة الرئيسية الأولى في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 لمعالجة قضية ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Consejo ya ha dado los primeros pasos en esta dirección, pero es imperativo que regrese pronto a la cuestión de Kosovo. UN لقد اتخذ المجلس بالفعل الخطوات الأولى في هذا الاتجاه، إلا أنه من الحتمي أن يعود سريعا لمناقشة قضية كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد