Las comprobaciones iniciales constituirían una primera verificación de la exhaustividad, coherencia y transparencia de los inventarios de GEI. | UN | ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها. |
El Gobierno, cuyas propuestas fueron recibidas positivamente, en la ceremonia de clausura hizo promesas que superan ampliamente las expectativas iniciales. | UN | وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية. |
Informe inicial y segundo informe periódico | UN | التقارير الأولية والتقارير الدورية الثانية |
Las estimaciones preliminares indican que la mayoría de los miembros de la CESPAO registraron tasas de inflación iguales o inferiores al 2,3% en 1999. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن معدل التضخم لدى معظم أعضاء الإسكوا بلغ 2.3 في المائة، أو أقل، في عام 1999. |
Intensidad de energía medida como el suministro total de energía primaria por unidad de PIB. | UN | قوة الطاقة مقدرة بوصفها مجموع الإمداد بالطاقة الأولية للوحدة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
Si bien aguarda con interés esas deliberaciones, el orador desea formular algunas observaciones iniciales en la presente sesión. | UN | وقال إنه يتطلع لتلك المناقشة، ولكنه يود أن يقدم بعض التعليقات الأولية في الاجتماع الراهن. |
Este procedimiento se aplica tanto a los informes iniciales como a los periódicos. | UN | وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء. |
Argentina, Jordania y Uruguay actualizaron los inventarios presentados en sus comunicaciones nacionales iniciales. | UN | استوفت الأرجنتين والأردن وأوروغواي قوائم الجرد الواردة في بلاغاتها الوطنية الأولية. |
Es un órgano nuevo y, por lo tanto, mi delegación considera que sería prematuro esperar resultados concretos en esta etapa inicial. | UN | وهي هيئة جديدة، ولذا فإن وفدي يرى أن من السابق لأوانه توقع نتائج ملموسة في هذه المرحلة الأولية. |
Las reclamaciones recién aprobadas tuvieron prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. | UN | وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل. |
Se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. | UN | وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43. |
El Grupo estudió esos informes preliminares y dio a los consultores las nuevas instrucciones necesarias. | UN | واسـتعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاسـتشاريين مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
Las conclusiones preliminares de la investigación revelan que existe más violencia mental que violencia física en el contexto doméstico. | UN | وتبين الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها البحث أن العنف معنوي أكثر منه جسدي في إطار المنزل. |
Se han realizado las labores preliminares para adaptar el sistema Galaxy a las necesidades de otros usuarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُجريت المراحل الأولية من العمل اللازم لتمكين نظام غالاكسي من تلبية احتياجات مستعملين آخرين في الأمم المتحدة. |
Compromiso con el enfoque de la OMS de atención primaria de salud | UN | الالتزام بنهج منظمة الصحة العالمية في مجال الرعاية الصحية الأولية |
En Bhután, la nutrición es una parte integrante de la atención primaria de salud. | UN | وتمثل التغذية عنصرا لا غنى عنه في الرعاية الصحية الأولية في بوتان. |
Establecimiento de un sistema de atención primaria de salud y servicios prestados | UN | :: النظام الموجود والخدمات المقدمة في مجال الرعاية الصحية الأولية |
Si la Parte interesada no lo hace dentro de ese plazo, el grupo adoptará inmediatamente una decisión definitiva en que confirmará su conclusión preliminar. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
Si la Parte interesada no lo hace dentro de ese plazo, el grupo adoptará inmediatamente una decisión definitiva en que confirmará su conclusión preliminar. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
Hay una fuerte tendencia al traspaso en la creación de empleos desde los sectores primarios a los de servicios. | UN | وتوجد نزعة ملحوظة إلى الابتعاد بعملية خلق فرص العمل عن القطاعات الأولية والاتجاه إلى قطاع الخدمات. |
El mecanismo no financiaría o realizaría por sí mismo investigaciones científicas primarias; | UN | ولن تقوم الآلية بتمويل أو إجراء البحوث العلمية الأولية بنفسها؛ |
Los primeros estudios señalan que los yacimientos minerales de Koniambo son de buena calidad y tardarán en agotarse al menos 25 años. | UN | وتدل المسوح الأولية على أن الرواسب المعدنية في كونيامبو تتمتع بنوعية جيدة ويمكن استغلالها لمدة 25 عاما على الأقل. |
El constante deterioro de las relaciones de trueque con respecto a las materias primas viene preocupándonos hace tiempo. | UN | ويشكل التدهور المطرد في شروط المقايضة التجارية بالمنتجات الأولية مصدر قلق لنا منذ أمد طويل. |
Estas primeras acciones pretenden estimular una respuesta de colaboración por parte de posibles socios que lean el presente informe. | UN | وترمي هذه الإجراءات الأولية إلى حفز الرد التعاوني من جانب أي شركاء محتملين يقرأون هذا التقرير. |
No obstante, la necesidad de apoyo internacional no exime en modo alguno de la responsabilidad primordial de cada Estado de lograr su desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحاجة إلى تقديم الدعم الدولي لا تعفي أي دولة من مسؤوليتها الأولية عن تحقيق تنميتها بالذات. |
Este estudio reveló que el OOPS era el principal proveedor de atención primaria de la salud para los refugiados. | UN | وبيّنت هذه الدراسة أن الأونروا هي الجهة الرئيسية في مجال تقديم الرعاية الصحية الأولية إلى اللاجئين. |
La importancia relativa de este factor ha disminuido porque ha disminuido la importancia del sector primario en la producción mundial. | UN | وقد قلت الأهمية النسبية لهذا العامل الحاسم لأن أهمية قطاع المواد الأولية في الناتج العالمي قد قلت. |
Los intereses devengados durante este período son retenidos por Guam, y los impuestos deducidos inicialmente se devuelven en su totalidad a la empresa. | UN | وتحتفظ غوام بالفائدة المتراكمة خلال هذه الفترة في حين أن الضريبة الأولية المفروضة ترد بكاملها فيما بعد إلى الشركة الاستئمانية. |