ويكيبيديا

    "الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • genocidio
        
    • genocida
        
    • genocidios
        
    • genocidas
        
    • masacres
        
    • VIOLACIONES DE ESA
        
    • NATURALEZA
        
    • de aniquilación
        
    Sin embargo, era más probable que surgieran situaciones a consecuencia de otras actividades criminales, como el genocidio, que todos los Estados tenían el deber de prevenir. UN بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها.
    Esto se aplica en particular a los crímenes en masa con carácter de genocidio motivados por odio étnico. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالة جرائم الإبادة الجماعية التي تكمن دوافعها في الكراهية العرقية.
    A ambos se les acusa de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    La gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. UN راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو.
    En Rwanda, las mujeres todavía no pueden heredar propiedad de sus parientes varones que fueron matados durante el genocidio allí ocurrido. UN وفي رواندا، ما زال يتعذر على المرأة أن ترث أقاربها الذكور الذين قتلوا في رواندا خلال الإبادة الجماعية.
    La mejor terapia para curar las heridas del genocidio es ver que se haga justicia. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.
    genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear destrucción física UN الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك فعلي
    No es justo contratar a un sospechoso de genocidio y pagarle con el dinero que se ha destinado para la justicia. UN فليس من العدل أن نوظف شخصا يُشتبه في ارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وندفع له نقودا خصصناها لإقامة العدل.
    Sylvère Kabwa, Red de Asociaciones que luchan contra el genocidio en Burundi UN سيلفير كابوا، شبكة جمعيات مكافحة جريمة الإبادة الجماعية في بوروندي
    El artículo 6 del Pacto versa sobre las obligaciones dimanantes de un genocidio. UN وتشير المادة 6 من العهد إلى الالتزامات الناشئة عن الإبادة الجماعية.
    Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    La funesta filosofía del genocidio, del aniquilamiento del prójimo, continúa asolando la región, al igual que asoló Rwanda en la primavera de 1994. UN إنها فلسفة الإبادة الجماعية والقضاء على الأخر المشؤومة التي تدمِّر المنطقة من جديد مثلما دمّرت رواندا في ربيع عام 1994.
    Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    Si hubieran sido más eficaces, no se habría cometido genocidio en los refugios de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    Por último, el Comité aprobó una declaración sobre la prevención del genocidio. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Asesor Especial sobre la prevención del genocidio UN المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Para nuestra vergüenza colectiva, el horror del Holocausto no ha impedido que vuelvan a ocurrir otros actos de genocidio. UN ولم تمنع فظائع المحرقة، أشكال أخرى من الإبادة الجماعية من الحدوث، مما يلحق العار بنا جميعا.
    Lamentablemente, hemos sido testigos del genocidio y de la depuración étnica desde el Holocausto, como si no hubiéramos aprendido las lecciones del pasado. UN ومن المؤسف أننا كنا شهودا على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي منذ حدوث المحرقة، كما لو كنا لم نتعلم عِبَر الماضي.
    Para que no se vuelva a producir un crimen como el genocidio, la llama de la memoria no debe extinguirse, debe transmitirse de generación en generación. UN وإذا أردنا ألا تقترف جريمة الإبادة الجماعية مرة أخرى في المستقبل، فيجب ألا تنطفئ شعلة الذكرى ويجب أن تمرر من جيل لجيل.
    En este capítulo se refieren algunos de los casos más recientes que ilustran las consecuencias de esta genocida e inhumana política: UN ويقدم هذا الفرع وصفا للحالات التي حدثت مؤخرا وتتجلى فيها نتائج هذه السياسة اللاإنسانية الرامية إلى الإبادة الجماعية.
    De ese modo, nos pusimos de lado de las víctimas de los genocidios y los crímenes de lesa humanidad. UN وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية.
    Escandalosa acusación de que Uganda ha formado una alianza con las fuerzas genocidas UN ادعاء مشين يفيد بأن أوغندا شكلت تحالفا مع قوات الإبادة الجماعية
    Se trataba de masacres, de las que las Naciones Unidas habían afirmado que eran una forma de genocidio. UN وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية.
    y otras VIOLACIONES DE ESA NATURALEZA cometidas en el territorio UN اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة فــي أراضي الـدول
    Sin embargo, el crimen de genocidio, por su propia NATURALEZA, requiere la intención de destruir al menos una parte considerable de un grupo determinado. UN ومع ذلك فإن جريمة اﻹبادة الجماعية تقتضي بطبيعتها توفر قصد تدمير جزء كبير على اﻷقل من جماعة معينة.
    Se ha convertido hoy en algo apremiante, y en una necesidad legítima, trabajar en pie de igualdad a fin de ahorrar a la humanidad en su conjunto el peligro de aniquilación colectiva que amenaza su existencia. UN وبات من المُلح اليوم، ومن الحاجة المشروعة، العمل سوياً من أجل تخليص البشرية قاطبة من خطر الإبادة الجماعية التي تهددها في وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد