Estás acusaciones no tienen sentido Sargento, a no ser que pueda respaldarlas... con evidencia sólida. | Open Subtitles | هذه الإتهامات آيها الرقيب بلا معنى تماماً مالم يكن بإستطاعتك دعمها بإدله ثابته |
Ahora, a menos que quieras que esos rumores crezcan, debes aprender a estar por encima de esas acusaciones, y no hacer nada. | Open Subtitles | الآن، مالم ترغبي في تنامي تلك الشائعات، فعليكِ حيئذ أن تتعلمي أن تترفعي عن الإتهامات لمرة ولا تفعلي شيئاً |
¿Cuál es tu papel en las acusaciones que sabías que iban a haber? | Open Subtitles | إذن ما ردك على الإتهامات بأنك كنت تعلم بأن هذا سيحدث؟ |
¿O puedo dejarte libre de cargos y podrás ayudarme a iniciar tu plan? | Open Subtitles | أو يمكننى تبريئك من هذه الإتهامات ويمكنك إستغلالى لبدء هذه الخطط |
Para refrescar mi memoria, ¿Podría por favor leer todos los cargos En voz alta? | Open Subtitles | لأنعش ذاكرتي فقط هل يمكنك أن تعيد تلاوة الإتهامات كاملة بصوت عالٍ؟ |
No voy a tolerar tales cargos, aunque vengan del gobierno. | Open Subtitles | أنا لن أقبل بمثل هذه الإتهامات ولا حتى من الحكومة |
Te diré que todo lo que digas afectará tu acusación en este caso. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم بأن أي شيء تقوله لي الآن سوف يؤثر على طريقة معاملتك في هذه الإتهامات |
Hace 30 años estas víctimas pudieron haber hecho acusaciones similares en una casa de acogida, diciendo todos lo mismo, que vieron esto. | Open Subtitles | قبل 30 عاماً هؤلاء الضحايا كانوا ليوجهون نفس الإتهامات في دار الرعاية الجميع يقولون نفس الشيء وأنهم رأوا ذلك |
El Grupo rechaza firme y categóricamente esas acusaciones infundadas. | UN | وترفض المجموعة بصورة شديدة وقاطعة مثل هذه الإتهامات التي لا أساس لها. |
Deben evitarse también las acusaciones políticamente motivadas que supongan la aplicación de un doble rasero o no se hayan investigado a fondo. | UN | وقال إنه ينبغي كذلك تجنب توجيه الإتهامات ذات الأغراض السياسية على أساس ازدواجية المعايير أو بدون تحقيق شامل في الحقائق. |
No obstante, las investigaciones con relación a las empresas estadounidenses son las que más han llamado la atención y que han atraído algunas acusaciones. | TED | لكن التحقيق مع الشركات الأمريكية هو الوحيد الذي حظي بأكبر قدر من الإهتمام و جلب كذلك بعض الإتهامات |
Haciendo esas acusaciones salvajes. | Open Subtitles | شكراً لك لإتهامكِ لي بتلك الإتهامات الوحشية |
Montones de cartas con las acusaciones más increíbles. | Open Subtitles | مجرد كومة من الرسائل مع مزيدا من الإتهامات |
¿Cómo quedarían esos cargos sobre el papel? | Open Subtitles | كيف تظن أن تلك الإتهامات ستبدو على الورق؟ |
Como se van a presentar cargos... contra personas inocentes, creemos que... | Open Subtitles | ربما يواجه اتهامات جنائية و عندما توجه تلك الإتهامات لأبرياء نحن نشعر أن.. |
Agente, quiero acusarle de todos los cargos. | Open Subtitles | أيها الضابط، أود توجيه كافة الإتهامات له |
- Que conste en acta que han respondido afirmativamente a todos los cargos. | Open Subtitles | ...دون في السجل بأن المتهم قد رد بالإيجاب على كل الإتهامات |
Embriaguez y alteración del orden público. Tiene muchos cargos aquí. | Open Subtitles | واه , مخمور و فوضوي تكدير السلام , يوجد الكثير من الإتهامات هنا |
"Cómo" no es importante. Quiero saber si es cierto antes de levantar cargos. | Open Subtitles | سؤال مهم، أريد التأكد من الأمر قبل توجيه الإتهامات |
Sí, pero quién necesita una prueba cuando una acusación es suficiente. | Open Subtitles | لكن من يحتاج لأدلة عندما تكون الإتهامات وحدها كافية؟ |
No deberíamos acusar a nadie hasta que haya un problema. | Open Subtitles | كما نعتمد نحن على خبرته بالأعمال يجب علينا أن لا نوجه الإتهامات حتى تكون هنالك مشكلة |
Porque necesitaba una coartada en caso de que Lori hiciera la denuncia. | Open Subtitles | لأنه يحتاج حجة غياب إذا طرحت " لوري " الإتهامات |
El cargo de brujería se basaba en que en sus sueños, Kepler usaba el hechizo de su madre para viajar. | Open Subtitles | واحدة من الإتهامات التى كانت متعلقة بالسحر هو هو أن كيبلر فى أحلامه ، استخدم سحر والدته لكى يغادر كوكب الأرض |
condenas, claro. ¿A cuántos incriminaste? | Open Subtitles | الإتهامات ، بالتأكيد كم منهم قمت بتأطيرهم ؟ |
Estas imputaciones son calumniantes e infundadas. | Open Subtitles | هذه الإتهامات إفتراء ، ولا أساس لها |