ويكيبيديا

    "الإثنية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • étnicos que
        
    • étnicas que
        
    • étnico que
        
    • étnica
        
    • étnico al que
        
    • etnia de
        
    • etnias que
        
    • interétnicas
        
    • étnico de
        
    En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. UN وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية.
    Los mandos de la FIAS siguen siendo ecuánimes con todos los grupos étnicos que integran la población del Afganistán. UN وتقيم قيادة القوة علاقات متوازنة مع جميع المجموعات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان.
    Los jefes de la Fuerza siguen manteniendo una actitud de imparcialidad hacia todos los grupos étnicos que integran la población de Afganistán. UN ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Las minorías étnicas que comprenden hasta un 3% de la población local tienen derecho a un escaño en los consejos municipales locales. UN ويحق للأقليات الإثنية التي تشكل نسبة 3 في المائة من السكان المحليين إشغال مقعد واحد في المجلس البلدي المحلي.
    En esas celebraciones participaron numerosas comunidades étnicas, que juntas componen la diversa urdimbre cultural de nuestra sociedad. UN وشغلت هذه الاحتفالات نطاقا واسعا من المجتمعات المحلية الإثنية التي تكوِّن معا النسيج الثقافي المتنوع لمجتمع نيوزيلندا.
    Ha habido una variación en cuanto al grupo étnico que más casos de violencia doméstica ha denunciado. UN 203 - وهناك تغيُّر في المجموعة الإثنية التي تأتي منها أغلب بلاغات العنف المنزلي.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para asegurar el funcionamiento eficaz del Organismo de protección de los derechos de los grupos étnicos que representan menos del 20% de la población. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان.
    Por ejemplo, los grupos étnicos que observan un régimen matrilineal desconocen la práctica del pago de una dote (lobola), porque quienes detienen el poder son las mujeres, y los hijos les pertenecen. UN فمثلاً، الجماعات الإثنية التي تتبع نظام الانتساب إلى الأم لا تدفع المهر، لأن السلطة تعود إلى النساء والأولاد ملكهن.
    Es un país indivisible que pertenece a todos los grupos étnicos que constituyen el pueblo lao. UN وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره.
    Grupos étnicos que viven en los bosques UN المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات
    Grupos étnicos que viven en los bosques UN المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات
    Cabe esperar que se produzca un efecto positivo en la situación de los diversos grupos étnicos que viven en el territorio de Ucrania. UN وأعرب عن الأمل أن يؤتي ذلك بأثر إيجابي على حالة مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الأراضي الأوكرانية.
    Dado que nunca se ha derogado oficialmente, parece que fue invocada en el primer semestre de 1997, durante los disturbios y tumultos étnicos que se produjeron en West Kalimantan y, durante un cierto período de tiempo, en Timor Oriental. UN وهذا القانون الذي لم يلغَ رسمياً قط كان قد أُحتح به على ما يبدو في النصف الأول من عام 1997 أثناء الاضطرابات وأعمال الشغب الإثنية التي وقعت في كاليمنتان الغربية، ولفترة معينة في تيمور الشرقية.
    Los mandos de la Fuerza están decididos a tratar a todos con justicia y en un pie de igualdad y a permanecer neutrales en relación con todos los grupos étnicos que constituyen el pueblo del Afganistán. UN وقيادة القوة مصممة على معاملة الجميع بالعدل والمساواة والبقاء على مسافة واحدة من جميع المجموعات الإثنية التي يتكون منها شعب أفغانستان.
    El porcentaje de minorías étnicas que trabaja en la administración central es bajo. UN فالنسبة المئوية للأقليات الإثنية التي تعمل داخل الإدارة المركزية منخفضة.
    97. Las mujeres pertenecientes a minorías étnicas que viven en zonas remotas tienen riesgos de salud todavía mayores. UN 97- وتواجه نساء الأقليات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية مخاطر صحية أكبر من ذلك إلى حد كبير.
    Actualmente uno de los principales problemas es la persistencia de la proporción elevada de familias pobres principalmente en las zonas rurales, montañosas y de minorías étnicas que hacen frente a dificultades económicas y sociales. UN والتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر هي بقاء نسبة الأسر الفقيرة عالية عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية ومناطق الأقليات الإثنية التي تواجه مصاعب اقتصادية واجتماعية.
    La Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal es un organismo general coordinador de las organizaciones étnicas que se dedican a promover y potenciar las comunidades indígenas, concentrándose en las nacionalidades indígenas muy marginadas. UN ويعد الاتحاد النيبالي للشعوب الأصلية منظمة شاملة للهيئات الإثنية التي تكرس جهودها للرقي بمستوى المجتمعات الأصلية وتمكينها والتي تركز على الشعوب الأصلية المهمشة إلى حد كبير.
    Es igualmente evidente que las fuerzas armadas o las milicias que las sustituían castigaban a determinadas poblaciones colectivamente por el hecho de pertenecer al mismo grupo étnico que los rebeldes, y las aterrorizaban. UN ومن الواضح أيضاً أن القوات المسلحة النظامية والميليشيات العميلة لها كانت تُعاقب بعض فئات السكان عقاباً جماعياً بسب انتمائهم إلى نفس المجموعة الإثنية التي ينتمي إليها المتمردون، كما أنها قامت بترويعهم.
    No se denegaba a estos grupos su identidad étnica. UN وليس هناك أي إنكار للهوية الإثنية التي تحملها هذه المجموعات.
    En la JS1 se señaló que los derechos y la condición jurídica de la mujer que establecía el derecho consuetudinario variaban significativamente en función del grupo étnico al que perteneciera la mujer. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن حقوق المرأة ووضعها في إطار القانون العرفي تتباين كثيراً حسب المجموعة الإثنية التي تنتمي إليها.
    Hubo diarios que llamaban al odio racial, especialmente contra los baluba, etnia de Tshisekedi y de Kabila. UN ودعت بعض الصحف إلى الكراهية العرقية، وبخاصة ضد البالوبا، وهي اﻹثنية التي ينتمي اليها تشيسكيدي وكابيلا.
    Estamos presenciando la globalización de los mercados y el resurgimiento de las etnias que claman por su propia identidad. UN إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
    3. La mayoría de los refugiados burundianos son agricultores de origen hutu que llegaron a Rwanda a raíz de las violencias interétnicas de 1972, 1988, 1991 y 1993 en Burundi. UN ٣- إن غالبية اللاجئين البورونديين هم من المزارعين من أصل هوتو وصلوا رواندا إثر أعمال العنف اﻹثنية التي حصلت في اﻷعوام ٢٧٩١، و٨٨٩١، و١٩٩١، و٣٩٩١ في بوروندي.
    La estructura de edad superior de los grupos europeos en Nueva Zelandia es reflejo de que muchos de ellos emigraron a este país durante la segunda guerra mundial y que posiblemente sus hijos ya no se identifiquen con el grupo étnico de sus padres. UN وهذا الارتفاع في الهيكل العمري للمجموعات الأوروبية في نيوزيلندا يعكس هجرة العديد من أفرادها إلى نيوزيلندا بعد الحرب العالمية الثانية، وربما لم يعد أطفال هؤلاء يشعرون بالانتماء إلى المجموعة الإثنية التي ينتمي إليها آباؤهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد