medidas adoptadas respecto de determinados temas | UN | الإجراء المتخذ بشأن بنود معينة |
medidas adoptadas respecto de determinados temas | UN | الإجراء المتخذ بشأن بنود معينة |
Decisiones y peticiones al Secretario General medidas adoptadas para dar cumplimiento a decisiones y peticiones | UN | القرارات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام الإجراء المتخذ لتنفيذ القرارات والطلبات |
Hacemos hincapié en la necesidad primordial de que la Declaración Ministerial o cualquier otra decisión aprobada en esta serie de sesiones no se limite a la retórica y se oriente a la adopción de medidas en las esferas que hemos destacado aquí. | UN | نحن نؤكد على الحاجة الملحة على أن يتجاوز الإعلان الوزاري الصادر عن هذا الجزء أو أي وثيقة أخرى تنجم عنه مجرد الخطابة الودية وأن يشير إلى الإجراء المتخذ في المجالات التي سلطنا الضوء عليها أعلاه. |
adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución que figuran en el informe del Comité de Información | UN | الإجراء المتخذ بشأن مشروعي القرارين الواردين في تقرير لجنة الإعلام |
medida adoptada para aplicar la solicitud/recomendación | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ التوصية المطلوبة |
La Asociación apoya las medidas adoptadas para promover el intercambio de los conocimientos en el todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والرابطة تؤيد الإجراء المتخذ لتعزيز تبادل المعارف عبر منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, ese tipo de respuesta no implica que las medidas adoptadas cumplan necesariamente con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن الرد لا يعني أن الإجراء المتخذ يتقيد بعلاً بقانون حقوق الإنسان الدولي؛ |
Informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución GC.11/Res.1 de la Conferencia General. | UN | يفيد هذا التقرير عن الإجراء المتخذ لتنفيذ قرار المؤتمر العام م ع-11/ق-1. |
Informe sobre las medidas adoptadas con arreglo al Reglamento | UN | تقرير عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة |
medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراء المتخذ أو الذي سيُتخذ لتنفيذ التوصية |
En el próximo informe periódico deberían figurar las medidas adoptadas sobre las cuestiones que ha planteado. | UN | ويتعين أن يعكس التقرير الدوري التالي الإجراء المتخذ تجاه القضايا التي أثارتها. |
También solicita más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra los estereotipos en el ámbito educativo, por ejemplo, en los libros de texto. | UN | وتود أيضا مزيدا من المعلومات عن الإجراء المتخذ لمحاربة النمطية التعليمية في الكتب المدرسية وغيرها. |
medidas adoptadas con arreglo al Reglamento Financiero del Tribunal | UN | الإجراء المتخذ عملا بالنظام المالي للمحكمة |
No obstante, la justificación del carácter razonable de las medidas adoptadas puede quedar para la etapa de litigio. | UN | أما تبرير معقولية الإجراء المتخذ فيمكن أن تترك مع ذلك للمرحلة القضائية. |
Véase lo que antecede (medidas adoptadas en relación con el párrafo 7). | UN | انظر أعلاه الإجراء المتخذ بخصوص الفقرة 7. |
adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/C.3/55/L.12 | UN | الإجراء المتخذ بشأن مشروع القرار A/C.3/55/L.12 |
adopción de medidas respecto de los proyectos de resolución | UN | الإجراء المتخذ بشأن مشاريع القرارات |
adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/55/L.11/Rev.1 | UN | الإجراء المتخذ بشأن مشروع القرار A/C.3/55/L.11/Rev.1 |
En un caso como este, no habría ningún fundamento para ejercitar la acción diplomática, puesto que la medida adoptada garantizaría una eliminación más segura de las consecuencias de cualquier hecho ilícito que pudiera haberse cometido. | UN | ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب. |
procedimiento para señalar situaciones especiales a la atención de la reunión anual | UN | الإجراء المتخذ لعرض الحالات الخاصة على الاجتماع السنوي |
Los párrafos siguientes proporcionan información sobre las medidas tomadas por la secretaría y la Junta de Síndicos para aplicar esas recomendaciones. | UN | وتقدم الفقرات التالية معلومات عن الإجراء المتخذ من قِبَل الأمانة ومجلس الأمناء لتنفيذ تلك التوصيات. |
La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta en el documento A/BUR/60/1, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas sobre los temas 118 y 127. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود على النحو المقترح في الوثيقة A/BUR/60/1، مع مراعاة الإجراء المتخذ بشأن البندين 118 و 127. |
Para que se tratase de legítima defensa, era necesario que una medida tomada en defensa propia constituyese una respuesta inmediata y necesaria a una situación que amenazase la seguridad e intereses vitales de un Estado. | UN | واشترط هذا الحق أن يكون الإجراء المتخذ للدفاع عن النفس استجابة فورية وضرورية لحالة تهدد أمن الدولة ومصالحها الحيوية. |
El orador dice que pese a que los gobernadores del territorio han intentado resolver esa cuestión, no han informado sobre ello a la población, lo que ha privado de respaldo popular a las medidas que han adoptado. | UN | وقال إنه بالرغم من أن ممثل الحاكم حاول حل المسألة، فإنه لم يجر إبلاغ السكان، وهكذا كان الإجراء المتخذ لا يحظى بشعبية. |
Objetivo 4: Reducir la mortalidad infantil - Actividades realizadas: Colocación de niños sin hogar con familias adoptivas y orfanatos: 320. | UN | الهدف الإنمائي 4: خفض معدل وفيات الأطفال - الإجراء المتخذ: إلحاق الأطفال المشردين بأسر تتبناهم أو بدور أيتام = 320. |