ويكيبيديا

    "الإجماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • unánime
        
    • unanimidad
        
    • unánimemente
        
    En este sentido, quiero reiterar a la Conferencia el reconocimiento del Ecuador por la decisión unánime de incorporar a mi país y a otras cuatro naciones en el foro. UN وفي هذا الصدد أود أن أكرر للمؤتمر تقدير إكوادور للقرار الإجماعي بقبول عضوية بلدي وأربعة بلدان أخرى في هذا المحفل.
    Las partes acogieron favorablemente y en forma unánime los logros alcanzados e iniciaron la planificación de la siguiente etapa. UN وأعربت الأطراف عن تأييدها الإجماعي لما تم تحقيقه وبدأت في التخطيط للمرحلة الجديدة.
    Para concluir, permítanme felicitar al Sr. Kofi Annan por su reelección unánime para un segundo mandato como Secretario General de nuestra Organización. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أهنئ السيد كوفي عنان على انتخابه الإجماعي أمينا عاما لمنظمتنا لفترة ثانية.
    También hemos reiterado la atención especial de las Naciones Unidas al continente africano, consagrado con el apoyo unánime de los Miembros a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN كما أكدنا مجددا على تركيز الأمم المتحدة القوي على القارة الأفريقية، الذي تجسد في التأييد الإجماعي الذي أولاه عموم الأعضاء للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Como dije antes, apreciamos altamente la unanimidad que existe acerca de que las negociaciones sobre este tratado comiencen inmediatamente sobre la base del llamado mandato Shannon. UN وقد سبق وأن صرحت بأننا نقدر تماما الاتفاق الإجماعي على ضرورة بدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس ما يسمى بولاية شانون.
    El mundo no ha dado su apoyo unánime, ni expresado sus más sinceras condolencias al noble pueblo norteamericano para que sobre estos sentimientos se elaboren doctrinas que sembrarían de caos y hechos sangrientos el planeta. UN إن العالم لم يقدم إلى شعب الولايات المتحدة النبيل تأييده الإجماعي ولم يعرب له عن أخلص تعازيه لكي تصمم استنادا إلى هذه المشاعر نظريات تشيع الفوضى وأعمال دموية في العالم.
    El apoyo regional unánime a esta propuesta de la CARICOM demostraría la solidaridad del hemisferio con uno de sus miembros más pequeños y daría verdadero significado al principio de igualdad soberana de todos los Estados. UN ومن شأن التأييد الإقليمي الإجماعي لاقتراح الجماعة الكاريبية هذا أن يظهر تضامن نصف الكرة الغربي مع أصغر أعضائها وأن يعطي معنى حقيقيا لمبدأ المساواة في السيادة فيما بين جميع الدول.
    Confío en que este proyecto de resolución contará con el respaldo unánime de la Asamblea General. UN وإنني على ثقة بأن مشروع القرار سيحظى بالتأييد الإجماعي من قبل الجمعية العامة.
    El pueblo, el Presidente Zelaya y su Gobierno, junto con los pueblos de América y el respaldo unánime de la comunidad internacional, seguirán de pie. UN فالغلبة ستكون للشعب والرئيس ثيلايا وحكومته، إلى جانب شعوب الأمريكتين والدعم الإجماعي من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Esa elección es un indicio del reconocimiento unánime de su compromiso personal con la promoción del papel de esta Organización y la defensa de sus ideales. UN ويشكل ذلك الانتخاب دليلا على الاعتراف الإجماعي بالتزامكم الشخصي بتعزيز دور هذه المنظمة والدفاع عن مثلها.
    El Grupo de Expertos envió su informe unánime al Secretario General. UN وقدم فريق الخبراء تقريره الإجماعي إلى الأمين العام.
    Este es uno de los motivos para el apoyo unánime por parte del Grupo de Estados de África de la candidatura del Secretario General para un segundo mandato. UN ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    La Argentina se suma al rechazo casi unánime al embargo y reitera su posición contraria a estas medidas, así como su decidido apoyo al reclamo de Cuba contra el bloqueo. UN وتنضم الأرجنتين إلى الرفض شبه الإجماعي للحصار وتكرر موقفها المعارض لتلك التدابير ودعمها لكوبا ضد الحصار.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Tal aceptación unánime, una vez obtenida, será definitiva. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائيا متى تحقق.
    La delegación ecuatoriana confía asimismo en que el proyecto de resolución sobre el tema que presentarán el Grupo de los 77, China y México merezca el apoyo de todas las delegaciones y sea aprobado por unanimidad. UN وقال إن وفده يرجو أيضاً أن ينال مشروع القرار الذي سيقدم عن ذلك الموضوع من مجموعة الــ77 والصين، والمكسيك التأييد الإجماعي من كل الوفود.
    En primer lugar, el instrumento responde sin duda alguna a una necesidad urgente de la comunidad internacional, demostrada por la reacción unánimemente favorable ante la propuesta hecha por Francia el año pasado. UN ففي المقام الأول، يستجيب الصك بلا شك لإحدى الضرورات العاجلة للمجتمع الدولي ويُستدل على ذلك من رد الفعل الإجماعي الإيجابي على الاقتراح الذي قدمته فرنسا في السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد