La presente sección se ocupará fundamentalmente de las cuestiones administrativas e institucionales relacionadas con el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | وسوف يركز هذا الجزء بالدرجة الأولى على المسائل الإدارية والمؤسسية ذات الصلة بفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
La primera etapa incluye disposiciones administrativas e institucionales. | UN | فالمرحلة الأولى تشمل الترتيبات الإدارية والمؤسسية. |
Una serie de reformas administrativas e institucionales aumentaron la eficiencia y eficacia de la organización. | UN | وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة. |
La Junta se reúne hasta tres veces por año durante un día en reunión ejecutiva para abordar cuestiones urgentes de política, así como asuntos administrativos e institucionales. | UN | ويجتمع المجلس مرات تصل إلى ثلاث في السنة ليوم واحد في دورة تنفيذية ليعالج قضايا السياسة العامة الملحة فضلاً عن المسائل الإدارية والمؤسسية. |
Se necesitan medidas de políticas ara promover el concepto de la ordenación integradas de las zonas costeras y las cuencas fluviales, y facilitar vínculos científicos, administrativos e institucionales entre la ordenación del agua dulce y la ordenación de las zonas marinas y costeras; | UN | وهناك حاجة لتدابير سياسات للنهوض بمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، ولتيسير الروابط العلمية، الإدارية والمؤسسية بين إدارة المياه العذبة والإدارة الساحلية والبحرية؛ |
Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
En particular, puso el acento en la necesidad de que se emprendieran reformas administrativas e institucionales, se consolidaran los logros en los ámbitos de la seguridad y la justicia y el programa de desarme, desmovilización y reinserción y de que aumentara el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وأكد بالخصوص على ضرورة مواصلة الإصلاحات الإدارية والمؤسسية وتدعيم المكاسب في ميادين الأمن والعدالة وفي برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن ضرورة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي. |
La ejecución y las capacidades administrativas e institucionales son esferas en las cuales los países en desarrollo suelen estar en desventaja o el costo de seguimiento y aplicación es prohibitivo. | UN | ويُعتبر الإنفاذ فضلا عن القدرات الإدارية والمؤسسية مجالين كثيرا ما يكون نصيب البلدان النامية فيهما محدودا أو تشكل تكلفة الرصد والتنفيذ عائقا أمامهما. |
La delegación de las Comoras estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Mohamed Jaffar Abbas, Secretario General del Ministerio de Administración Pública, Reformas administrativas e institucionales y Derechos Humanos. | UN | وترأس وفد جزر القمر صاحب السعادة السيد محمد جعفر عباس، الأمين العام لوزارة الوظيفة العمومية، والإصلاحات الإدارية والمؤسسية وحقوق الإنسان. |
Observamos y encomiamos las continuas reformas administrativas e institucionales que el Secretario General está aplicando para mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas a fin de que sirvan mejor a los Estados Miembros. | UN | ونلاحظ الإصلاحات الإدارية والمؤسسية الجارية، ونثني على الأمين العام الذي يقوم بها لتحسين كفاءة الأمم المتحدة بحيث تخدم الدول الأعضاء على نحو أفضل. |
:: Asimismo, el futuro tratado sobre el comercio de armas debería incluir disposiciones relativas a la presentación de informes sobre la aplicación nacional del tratado, por ejemplo, sobre la legislación nacional o las decisiones administrativas e institucionales correspondientes. | UN | :: بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة أحكاما متعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني كأن تضم معلومات متعلقة بالتشريعات الوطنية أو بالقرارات الإدارية والمؤسسية. |
9. Reitera la necesidad de reforzar las medidas administrativas e institucionales para abordar las causas fundamentales de los problemas recurrentes y reducir al mínimo el tiempo de incumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores; | UN | 9 - تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية للمسائل المتكررة وتقليص المدة التي تبقى فيها توصيات مجلس مراجعي الحسابات السابقة دون تنفيذ إلى الحد الأدنى؛ |
Saint Kitts y Nevis considera que el marco constitucional y legislativo, apoyado por los mecanismos administrativos e institucionales de denuncia y reparación, así como la existencia de medios de comunicación abiertos y libres, permiten que se denuncien y se resuelvan esos casos. | UN | وترى سانت كيتس ونيفيس أن الإطار الدستوري والتشريعي المدعوم من الآليات الإدارية والمؤسسية لتقديم الشكاوى وجبر الضرر وكذلك وسائط الإعلام المفتوحة والحرة، يتيحان الإبلاغ عن هذه الحالات ومعالجتها. |
Decisión IPBES/1/4 - Arreglos administrativos e institucionales de la Plataforma | UN | مقرر المنبر 1/4 - الترتيبات الإدارية والمؤسسية للمنبر |
Decisión IPBES/1/4 Arreglos administrativos e institucionales de la Plataforma | UN | المقرر المنبر 1/4 - الترتيبات الإدارية والمؤسسية للمنبر |
20. Subraya la importancia de que se examinen periódicamente los arreglos administrativos e institucionales para el suministro de servicios sociales básicos, a fin de mejorar la calidad de esos servicios y el acceso a ellos; | UN | ٢٠ - تؤكد أهمية القيام بصورة دورية باستعراض الترتيبات الإدارية والمؤسسية المتعلقة بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بغية تحسين إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات وكذلك تحسين نوعيتها؛ |
Por eso, en el presente documento no se aborda la estructura administrativa e institucional del FMAM, salvo | UN | وبذلك لا تركّز الورقة على الهياكل الإدارية والمؤسسية لمرفق البيئة العالمية إلا إذا تطلّب التحليل ذلك. |
Las políticas tributarias sólidas deben ir acompañadas de la capacidad administrativa e institucional necesaria para recaudar los impuestos de una manera justa y eficiente18. | UN | ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة. |
El fortalecimiento de la capacidad institucional y de gestión de esos sectores es crucial para aumentar su protagonismo, tanto individual como conjunto, en la empresa del desarrollo. | UN | وتعزيز القدرات الإدارية والمؤسسية في هذه القطاعات عنصر أساسي لتعزيز دورها، منفردة ومجتمعة، في التنمية. |
2. Capacidades institucionales y de gestión para el funcionamiento del puerto de Gaza 48 - 49 23 | UN | 2- القدرات الإدارية والمؤسسية لتشغيل ميناء غزة 48-49 |
También destacaron que el PNUMA y los asociados deberían evaluar cuidadosamente y aclarar cuestiones institucionales y administrativas antes emprender esas consideraciones. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة أن يُقيّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء القضايا الإدارية والمؤسسية تقييماً دقيقاً قبل وضع أي اعتبارات . |
El fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. | UN | وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية. |