"الإدارية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administrativas e institucionales
        
    • administrativos e institucionales
        
    • administrativa e institucional
        
    • institucional y de gestión
        
    • institucionales y de gestión
        
    • institucionales y administrativas
        
    • gestión e institucional
        
    La presente sección se ocupará fundamentalmente de las cuestiones administrativas e institucionales relacionadas con el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN وسوف يركز هذا الجزء بالدرجة الأولى على المسائل الإدارية والمؤسسية ذات الصلة بفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    La primera etapa incluye disposiciones administrativas e institucionales. UN فالمرحلة الأولى تشمل الترتيبات الإدارية والمؤسسية.
    Una serie de reformas administrativas e institucionales aumentaron la eficiencia y eficacia de la organización. UN وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة.
    La Junta se reúne hasta tres veces por año durante un día en reunión ejecutiva para abordar cuestiones urgentes de política, así como asuntos administrativos e institucionales. UN ويجتمع المجلس مرات تصل إلى ثلاث في السنة ليوم واحد في دورة تنفيذية ليعالج قضايا السياسة العامة الملحة فضلاً عن المسائل الإدارية والمؤسسية.
    Se necesitan medidas de políticas ara promover el concepto de la ordenación integradas de las zonas costeras y las cuencas fluviales, y facilitar vínculos científicos, administrativos e institucionales entre la ordenación del agua dulce y la ordenación de las zonas marinas y costeras; UN وهناك حاجة لتدابير سياسات للنهوض بمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، ولتيسير الروابط العلمية، الإدارية والمؤسسية بين إدارة المياه العذبة والإدارة الساحلية والبحرية؛
    Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    En particular, puso el acento en la necesidad de que se emprendieran reformas administrativas e institucionales, se consolidaran los logros en los ámbitos de la seguridad y la justicia y el programa de desarme, desmovilización y reinserción y de que aumentara el apoyo de la comunidad internacional. UN وأكد بالخصوص على ضرورة مواصلة الإصلاحات الإدارية والمؤسسية وتدعيم المكاسب في ميادين الأمن والعدالة وفي برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن ضرورة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي.
    La ejecución y las capacidades administrativas e institucionales son esferas en las cuales los países en desarrollo suelen estar en desventaja o el costo de seguimiento y aplicación es prohibitivo. UN ويُعتبر الإنفاذ فضلا عن القدرات الإدارية والمؤسسية مجالين كثيرا ما يكون نصيب البلدان النامية فيهما محدودا أو تشكل تكلفة الرصد والتنفيذ عائقا أمامهما.
    La delegación de las Comoras estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Mohamed Jaffar Abbas, Secretario General del Ministerio de Administración Pública, Reformas administrativas e institucionales y Derechos Humanos. UN وترأس وفد جزر القمر صاحب السعادة السيد محمد جعفر عباس، الأمين العام لوزارة الوظيفة العمومية، والإصلاحات الإدارية والمؤسسية وحقوق الإنسان.
    Observamos y encomiamos las continuas reformas administrativas e institucionales que el Secretario General está aplicando para mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas a fin de que sirvan mejor a los Estados Miembros. UN ونلاحظ الإصلاحات الإدارية والمؤسسية الجارية، ونثني على الأمين العام الذي يقوم بها لتحسين كفاءة الأمم المتحدة بحيث تخدم الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    :: Asimismo, el futuro tratado sobre el comercio de armas debería incluir disposiciones relativas a la presentación de informes sobre la aplicación nacional del tratado, por ejemplo, sobre la legislación nacional o las decisiones administrativas e institucionales correspondientes. UN :: بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة أحكاما متعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني كأن تضم معلومات متعلقة بالتشريعات الوطنية أو بالقرارات الإدارية والمؤسسية.
    9. Reitera la necesidad de reforzar las medidas administrativas e institucionales para abordar las causas fundamentales de los problemas recurrentes y reducir al mínimo el tiempo de incumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores; UN 9 - تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية للمسائل المتكررة وتقليص المدة التي تبقى فيها توصيات مجلس مراجعي الحسابات السابقة دون تنفيذ إلى الحد الأدنى؛
    Saint Kitts y Nevis considera que el marco constitucional y legislativo, apoyado por los mecanismos administrativos e institucionales de denuncia y reparación, así como la existencia de medios de comunicación abiertos y libres, permiten que se denuncien y se resuelvan esos casos. UN وترى سانت كيتس ونيفيس أن الإطار الدستوري والتشريعي المدعوم من الآليات الإدارية والمؤسسية لتقديم الشكاوى وجبر الضرر وكذلك وسائط الإعلام المفتوحة والحرة، يتيحان الإبلاغ عن هذه الحالات ومعالجتها.
    Decisión IPBES/1/4 - Arreglos administrativos e institucionales de la Plataforma UN مقرر المنبر 1/4 - الترتيبات الإدارية والمؤسسية للمنبر
    Decisión IPBES/1/4 Arreglos administrativos e institucionales de la Plataforma UN المقرر المنبر 1/4 - الترتيبات الإدارية والمؤسسية للمنبر
    20. Subraya la importancia de que se examinen periódicamente los arreglos administrativos e institucionales para el suministro de servicios sociales básicos, a fin de mejorar la calidad de esos servicios y el acceso a ellos; UN ٢٠ - تؤكد أهمية القيام بصورة دورية باستعراض الترتيبات الإدارية والمؤسسية المتعلقة بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بغية تحسين إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات وكذلك تحسين نوعيتها؛
    Por eso, en el presente documento no se aborda la estructura administrativa e institucional del FMAM, salvo UN وبذلك لا تركّز الورقة على الهياكل الإدارية والمؤسسية لمرفق البيئة العالمية إلا إذا تطلّب التحليل ذلك.
    Las políticas tributarias sólidas deben ir acompañadas de la capacidad administrativa e institucional necesaria para recaudar los impuestos de una manera justa y eficiente18. UN ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة.
    El fortalecimiento de la capacidad institucional y de gestión de esos sectores es crucial para aumentar su protagonismo, tanto individual como conjunto, en la empresa del desarrollo. UN وتعزيز القدرات الإدارية والمؤسسية في هذه القطاعات عنصر أساسي لتعزيز دورها، منفردة ومجتمعة، في التنمية.
    2. Capacidades institucionales y de gestión para el funcionamiento del puerto de Gaza 48 - 49 23 UN 2- القدرات الإدارية والمؤسسية لتشغيل ميناء غزة 48-49
    También destacaron que el PNUMA y los asociados deberían evaluar cuidadosamente y aclarar cuestiones institucionales y administrativas antes emprender esas consideraciones. UN وشددوا أيضاً على ضرورة أن يُقيّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء القضايا الإدارية والمؤسسية تقييماً دقيقاً قبل وضع أي اعتبارات .
    El fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus