:: Adquisición de aptitudes cognitivas y no cognitivas | UN | :: اقتناء المهارات الإدراكية وغير الإدراكية على حد سواء |
También se reconoce el vínculo intrínseco entre la edad, algunas formas de deficiencias cognitivas y las discapacidades mentales y el abandono. | UN | وهناك اعتراف أيضا بالصلة الجوهرية بين السن وبعض أشكال الإعاقة الإدراكية وبعض حالات الإعاقة الذهنية والإهمال. |
En muchos casos, la calidad de la educación es tan baja que no mejora la capacidad cognitiva ni los niveles de productividad. | UN | وفي كثير من الحالات، تكون نوعية التعليم من التدني بحيث لا تؤدي إلى تحسين المهارات الإدراكية أو المستويات الإنتاجية. |
El organismo encargado del sistema penitenciario de Victoria creó un centro de reclusión especial para los presos con deficiencia cognitiva. | UN | وأنشأت إدارة المؤسسات الإصلاحية في فيكتوريا وحدة سجون متخصصة للسجناء ذوي الإعاقة الإدراكية. |
Dictó clases de psicofarmacología, psicolingüística, teorías científicas, métodos experimentales, idioma y procesos cognitivos. | UN | وكانت تدرِّس علوم العقاقير النفسية واللغويات والنظريات العلمية والطرق التجريبية واللغات والعمليات الإدراكية. |
Asimismo, se está utilizando con carácter experimental un centro de apoyo personal especializado para alojar a los delincuentes que tienen problemas de funcionamiento cognitivo. | UN | كما يجري تجريب وحدة مكرسة للدعم الشخصي لمساعدة المجرمين ذوي الإعاقة في الوظائف الإدراكية. |
La educación enriquece la vida de una persona mediante el desarrollo de aptitudes cognitivas y sociales y haciendo que la gente tome conciencia de sus derechos y obligaciones como ciudadanos. | UN | ويؤدي التعليم إلى إثراء حياة الشخص وذلك بتنمية المهارات الإدراكية والاجتماعية، وبجعل الناس على وعي بحقوقهم والتزاماتهم. |
La calidad de la educación puede ser tan baja que no contribuye al mejoramiento de las aptitudes cognitivas ni de los niveles de productividad. | UN | فقد تكون نوعية التعليم المقدم من التدني بحيث لا تؤدي إلى زيادة المهارات الإدراكية أو مستويات الإنتاجية. |
En algunos casos, las personas que padecen discapacidades cognitivas o alguna deficiencia que les impide tomar decisiones pueden necesitar ayuda para ejercer esa capacidad. | UN | وفي بعض الحالات، قد يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة الإدراكية أو المتعلقة باتخاذ القرارات إلى دعم لممارسة تلك الأهلية. |
El tratamiento obligatorio es un problema que afecta especialmente a las personas con discapacidad psicosocial, intelectual y otras discapacidades cognitivas. | UN | ويمثل العلاج القسري مشكلة خاصة للأشخاص ذوي الإعاقات النفسية والذهنية وغيرها من الإعاقات الإدراكية. |
El tratamiento forzoso es un problema que afecta especialmente a las personas con discapacidad psicosocial e intelectual y otras discapacidades cognitivas. | UN | وتُطرح مشكلة العلاج القسري بصفة خاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية والذهنية وغيرها من الإعاقات الإدراكية. |
La atención es la base de todas las capacidades cognitivas y emocionales superiores. | TED | الإنتباه هو أساس كل المقدرات الإدراكية والعاطفية العليا. |
Vamos a emprender un pequeño viaje por la historia cognitiva del siglo XX, porque fue durante ese siglo, que nuestras mentes cambiaron drásticamente. | TED | سوف نقوم برحلة سريعة في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين، لأنه خلال ذلك القرن، تغيرت عقولنا جذريا. |
Mark Twain resumió lo que considero es uno de los problemas fundamentales de la ciencia cognitiva con un solo chiste. | TED | لخص مارك توين ما أعتبره أنا إحدى المشاكل الأساسية بالعلوم الإدراكية بروح دعابية فريدة. |
La asistencia cognitiva aumentará aquellas capacidades que faltan o están deficientes, en otras palabras, los cinco sentidos. | TED | سوف تعزز المساعدة الإدراكية من القدرات المفقودة أو الضعيفة بطريقة أخرى، حواسنا الخمس. |
Y los mapas son recursos importantes para transferir información, especialmente si tienes la habilidad cognitiva del humano. | TED | والخرائط هي أدوات مهمة في نقل المعلومات. خصوصا إن كنت تملك قدرة الإنسان الإدراكية. |
Les dieron una batería de test cognitivos, y la respuesta fue en realidad, no. | TED | قاموا بإعطائهم مجموعة من الإختبارات الإدراكية وكان الجواب بـ لا |
Podemos usar estas interfaces cognitivas cerebro-máquina en muchos otros campos cognitivos. | TED | نستطيع استخدام واجهات الدماغ الآلية الإدراكية هذه في العديد من المجالات الإدراكية الأخرى. |
Estás usando transformación no lineal para todos los controles cognitivos. | Open Subtitles | هل ستستعملين التحويل اللاخطي لكل أجهزة السيطرة الإدراكية |
Así que los libros en sí, son parte de nuestro sesgo cognitivo. | TED | لذلك فالكتب نفسها هي بعض من تحيزاتك الإدراكية. |
Lo que lo consigue es su percepción de los prejuicios, las vulnerabilidades y los deseos de las personas a las que intentan llegar. | TED | إنه قدرتهم الإدراكية في فهم محاباة وحساسية ورغبات الناس الذين يحاولون الوصول إليهم. |
He pasado mucho tiempo estudiando los circuitos en el cerebro que crean las realidades perceptivas únicas que cada uno tiene. | TED | فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا. |
Swink, respecto de la realidad perceptiva, | Open Subtitles | سوينك، عندما كنت تتكلم عن الحقيقة الإدراكية... |
La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية. |