"الإدراكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cognitivas
        
    • cognitiva
        
    • cognitivos
        
    • cognitivo
        
    • percepción
        
    • perceptivas
        
    • perceptiva
        
    • cognoscitivo
        
    :: Adquisición de aptitudes cognitivas y no cognitivas UN :: اقتناء المهارات الإدراكية وغير الإدراكية على حد سواء
    También se reconoce el vínculo intrínseco entre la edad, algunas formas de deficiencias cognitivas y las discapacidades mentales y el abandono. UN وهناك اعتراف أيضا بالصلة الجوهرية بين السن وبعض أشكال الإعاقة الإدراكية وبعض حالات الإعاقة الذهنية والإهمال.
    En muchos casos, la calidad de la educación es tan baja que no mejora la capacidad cognitiva ni los niveles de productividad. UN وفي كثير من الحالات، تكون نوعية التعليم من التدني بحيث لا تؤدي إلى تحسين المهارات الإدراكية أو المستويات الإنتاجية.
    El organismo encargado del sistema penitenciario de Victoria creó un centro de reclusión especial para los presos con deficiencia cognitiva. UN وأنشأت إدارة المؤسسات الإصلاحية في فيكتوريا وحدة سجون متخصصة للسجناء ذوي الإعاقة الإدراكية.
    Dictó clases de psicofarmacología, psicolingüística, teorías científicas, métodos experimentales, idioma y procesos cognitivos. UN وكانت تدرِّس علوم العقاقير النفسية واللغويات والنظريات العلمية والطرق التجريبية واللغات والعمليات الإدراكية.
    Asimismo, se está utilizando con carácter experimental un centro de apoyo personal especializado para alojar a los delincuentes que tienen problemas de funcionamiento cognitivo. UN كما يجري تجريب وحدة مكرسة للدعم الشخصي لمساعدة المجرمين ذوي الإعاقة في الوظائف الإدراكية.
    La educación enriquece la vida de una persona mediante el desarrollo de aptitudes cognitivas y sociales y haciendo que la gente tome conciencia de sus derechos y obligaciones como ciudadanos. UN ويؤدي التعليم إلى إثراء حياة الشخص وذلك بتنمية المهارات الإدراكية والاجتماعية، وبجعل الناس على وعي بحقوقهم والتزاماتهم.
    La calidad de la educación puede ser tan baja que no contribuye al mejoramiento de las aptitudes cognitivas ni de los niveles de productividad. UN فقد تكون نوعية التعليم المقدم من التدني بحيث لا تؤدي إلى زيادة المهارات الإدراكية أو مستويات الإنتاجية.
    En algunos casos, las personas que padecen discapacidades cognitivas o alguna deficiencia que les impide tomar decisiones pueden necesitar ayuda para ejercer esa capacidad. UN وفي بعض الحالات، قد يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة الإدراكية أو المتعلقة باتخاذ القرارات إلى دعم لممارسة تلك الأهلية.
    El tratamiento obligatorio es un problema que afecta especialmente a las personas con discapacidad psicosocial, intelectual y otras discapacidades cognitivas. UN ويمثل العلاج القسري مشكلة خاصة للأشخاص ذوي الإعاقات النفسية والذهنية وغيرها من الإعاقات الإدراكية.
    El tratamiento forzoso es un problema que afecta especialmente a las personas con discapacidad psicosocial e intelectual y otras discapacidades cognitivas. UN وتُطرح مشكلة العلاج القسري بصفة خاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية والذهنية وغيرها من الإعاقات الإدراكية.
    La atención es la base de todas las capacidades cognitivas y emocionales superiores. TED الإنتباه هو أساس كل المقدرات الإدراكية والعاطفية العليا.
    Vamos a emprender un pequeño viaje por la historia cognitiva del siglo XX, porque fue durante ese siglo, que nuestras mentes cambiaron drásticamente. TED سوف نقوم برحلة سريعة في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين، لأنه خلال ذلك القرن، تغيرت عقولنا جذريا.
    Mark Twain resumió lo que considero es uno de los problemas fundamentales de la ciencia cognitiva con un solo chiste. TED لخص مارك توين ما أعتبره أنا إحدى المشاكل الأساسية بالعلوم الإدراكية بروح دعابية فريدة.
    La asistencia cognitiva aumentará aquellas capacidades que faltan o están deficientes, en otras palabras, los cinco sentidos. TED سوف تعزز المساعدة الإدراكية من القدرات المفقودة أو الضعيفة بطريقة أخرى، حواسنا الخمس.
    Y los mapas son recursos importantes para transferir información, especialmente si tienes la habilidad cognitiva del humano. TED والخرائط هي أدوات مهمة في نقل المعلومات. خصوصا إن كنت تملك قدرة الإنسان الإدراكية.
    Les dieron una batería de test cognitivos, y la respuesta fue en realidad, no. TED قاموا بإعطائهم مجموعة من الإختبارات الإدراكية وكان الجواب بـ لا
    Podemos usar estas interfaces cognitivas cerebro-máquina en muchos otros campos cognitivos. TED نستطيع استخدام واجهات الدماغ الآلية الإدراكية هذه في العديد من المجالات الإدراكية الأخرى.
    Estás usando transformación no lineal para todos los controles cognitivos. Open Subtitles هل ستستعملين التحويل اللاخطي لكل أجهزة السيطرة الإدراكية
    Así que los libros en sí, son parte de nuestro sesgo cognitivo. TED لذلك فالكتب نفسها هي بعض من تحيزاتك الإدراكية.
    Lo que lo consigue es su percepción de los prejuicios, las vulnerabilidades y los deseos de las personas a las que intentan llegar. TED إنه قدرتهم الإدراكية في فهم محاباة وحساسية ورغبات الناس الذين يحاولون الوصول إليهم.
    He pasado mucho tiempo estudiando los circuitos en el cerebro que crean las realidades perceptivas únicas que cada uno tiene. TED فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا.
    Swink, respecto de la realidad perceptiva, Open Subtitles سوينك، عندما كنت تتكلم عن الحقيقة الإدراكية...
    La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. UN ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus