ويكيبيديا

    "الإدلاء بالشهادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar testimonio
        
    • testificar
        
    • prestación de testimonio
        
    • declarar
        
    • prestar declaración
        
    • testimonios
        
    • su testimonio
        
    • el testimonio
        
    • testigo
        
    • testimonial
        
    • del testimonio
        
    • testigos
        
    • aportar pruebas
        
    • presentar pruebas
        
    • testimonio en
        
    Los demás representantes a que se refiere el párrafo 1 no tendrán la obligación de prestar testimonio ante un tribunal. UN ولا يكون على الممثلين الآخرين المشار إليهم في الفقرة 1 واجب الإدلاء بالشهادة أمام القضاء.
    Parece obvio que una atmósfera política positiva animaría a prestar testimonio a las víctimas o a quienes tienen acceso a datos confidenciales. UN ويبدو واضحا أن وجود مناخ سياسي إيجابي من شأنه تشجيع الضحايا أو العالمين بالأسرار على الإدلاء بالشهادة.
    No tienen nada que ver con esto pero si me hace testificar... Open Subtitles ..لا شأن لهم بهذا لكن لو أجبرتيني على ..الإدلاء بالشهادة
    :: Abordar la cuestión del traslado de personas que no se encuentran detenidas a efectos de la prestación de testimonio o la presentación de pruebas. UN :: التصدِّي لمسألة نقل الأشخاص غير المحتجزين لأغراض الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلَّة.
    Indica que nunca fue llamada a declarar en relación con los crímenes de Neltume. UN وهي تدعي أنها لم تطلب إطلاقاً إلى الإدلاء بالشهادة فيما يتعلق بجرائم نيلتوم.
    Una disposición de esta índole debería tener por efecto alentar a los migrantes a prestar testimonio y a presentar pruebas contra los traficantes. UN ومن شأن هذا الحكم تشجيع المهاجرين على الإدلاء بالشهادة وإقامة البيّنة على المهرّبين.
    A partir de 1998, la ley ha permitido que se exima a los testigos en causas penales de comparecer en juicios públicos, si el fiscal cree que prestar testimonio en público sería perjudicial para su salud. UN منذ عام 1998، سمح القانون بإعفاء الشهود في قضية جنائية من المثول في محاكمة علنية، إذا ارتأى المدعي العام أن الإدلاء بالشهادة علانية سيضر بصحتهم.
    En los artículos se establecen los procedimientos para obtener el consentimiento a fin de prestar testimonio o actuar como perito o intérprete o el consentimiento para realizar una búsqueda en las instalaciones de las misiones diplomáticas u oficinas consulares. UN وتحدد هذه المواد إجراءات الحصول على الموافقة على الإدلاء بالشهادة أو تقديم الخبرة أو القيام بالترجمة الفورية أو على الموافقة على تفتيش مباني البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    3.5 Ningún funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas podrá obligar al Ombudsman a prestar testimonio sobre los asuntos que se hayan señalado a su atención. UN 3-5 لا يجوز لأي مسؤول بالأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بالشهادة بشأن ما قد يوجه اليه انتباهه من شواغل.
    La protección puede incluir medidas de seguridad, reubicación, cambio de identidad temporal o definitivo y la posibilidad de testificar por videoconferencia. UN وقد تشمل التدابير الحمائية الأمن والترحيل وتغيير الهوية بصفة مؤقتة أو نهائية، وإمكانية الإدلاء بالشهادة المُتَلْفَز عن بُعد.
    ¿Deseas testificar contra el Sheriff? Open Subtitles هل تتمنى الإدلاء بالشهادة ضد عمدة البلده ؟
    Costa Rica indicó que en su derecho interno sólo estaban penalizados algunos de los delitos, a saber, falso testimonio e inducción a falso testimonio u obstaculización de la prestación de testimonio. UN وذكرت كوستاريكا أن تشريعها يجرم جزءا فقط من تلك الأفعال الإجرامية ويشمل: شهادة الزور أوالتحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو عرقلة الإدلاء بالشهادة.
    Costa Rica indicó que en su derecho interno sólo estaban penalizados algunos de los delitos, a saber, falso testimonio e inducción a falso testimonio u obstaculización de la prestación de testimonio. UN وذكرت كوستاريكا أن تشريعاتها تجرّم جزءا فقط من تلك الأفعال الإجرامية ويشمل: شهادة الزور أو التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو عرقلة الإدلاء بالشهادة.
    Indica que nunca fue llamada a declarar en relación con los crímenes de Neltume. UN وهي تدعي أنها لم تطلب إطلاقاً إلى الإدلاء بالشهادة فيما يتعلق بجرائم نيلتوم.
    Además, todos los testigos deben declarar su religión antes de rendir testimonio en los procesos penales. UN وبالإضافة إلى ذلك يُطلَب إلى جميع الشهود ذِكر ديانتهم قبل الإدلاء بالشهادة في الدعاوى القضائية الجنائية.
    Además, en Croacia y Polonia, los niños estaban exentos del deber de prestar declaración. UN وفضلا عن ذلك يعفى الأطفال في كرواتيا وبولندا من واجب الإدلاء بالشهادة.
    La Sección supervisó también la prestación de testimonios. UN وقام القسم أيضا بالإشراف على عملية الإدلاء بالشهادة.
    Los testigos de cargo presentados en esos juicios han sido personas traumatizadas en las que se observa una gran necesidad de apoyo psicológico durante su testimonio y después. UN فقد تعرض شهود الادعاء في هاتين المحاكمتين إلى صدمة نفسية واتضح أنهم في حاجة شديدة إلى الدعم النفسي خلال عملية الإدلاء بالشهادة وبعدها.
    No obstante, el testigo que haya escuchado el testimonio de otro no será descalificado como testigo por esa sola razón. UN بيد أن الشاهد الذي يكون قد استمع إلى شهادة شاهد آخر لا يجرد من أهلية الإدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    b) Declaración testimonial por medio de enlaces de vídeo UN (ب) الإدلاء بالشهادة عن طريق الفيديو
    Con frecuencia es necesario extraer a los testigos de un entorno difícil y brindarles una protección considerable antes y después del testimonio y, en algunos casos, se los debe reubicar. UN ولا بد في غالب الأحيان من جلب الشهود من بيئة صعبة، وإحاطتهم بحماية فائقة قبل الإدلاء بالشهادة و بعده ولا بد أحيانا من إعادتهم إلى أمكنتهم.
    Hay leyes discriminatorias que privan a las mujeres de esta condición y exigen la tutela de una varón para interponer demandas o aportar pruebas. UN والقوانين التمييزية تحرم النساء من الكفاءة القانونية وتقتضي خضوعهن لوصاية الذكور قبل إقامة الدعوى أو الإدلاء بالشهادة.
    testimonio en virtud del párrafo 2 del artículo 15 UN الإدلاء بالشهادة بموجب الفقرة 2 من المادة 15

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد