los terroristas no comparten nuestros valores de la democracia, la libertad y la justicia. | UN | ولا يؤمن الإرهابيون بنفس القيم التي نؤمن بها وهي الديمقراطية والحرية والعدالة. |
Volvamos a nuestras tradiciones, según las cuales los profetas, no los terroristas, predecían el futuro. | UN | ولنعـُـد الآن إلى تقاليدنا، حيث كان الأنبياء لا الإرهابيون هم الذي يتنبـأون بالمستقبل. |
los terroristas han tomado las medidas destinadas a aumentar la libertad de circulación como oportunidades para infiltrarse en ciudades israelíes. | UN | وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية. |
Las medidas vigentes son objeto de un examen exhaustivo con objeto de colmar cualquier laguna existente de la que se pudieran valer los terroristas. | UN | ويجري العمل على مراجعة التدابير القائمة مراجعة شاملة بغرض سد أي ثغرة من الثغرات التي قد يرغب الإرهابيون في استغلالها. |
los terroristas se consideran personas no gratas. | UN | ويعتبر الإرهابيون أشخاصا غير مرغوب فيهم. |
El mes pasado, los terroristas trajeron su guerra a las propias Naciones Unidas. | UN | وقد نقل الإرهابيون الشهر الفائت حربهم إلى معقل الأمم المتحدة نفسها. |
Desde entonces la red de Al-Qaida en el Afganistán ha sido disuelta y los terroristas se encuentran prófugos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تم تفكيك شبكة تنظيم القاعدة في باكستان، وأصبح الإرهابيون في حالة فرار. |
A través de sus actos en todo el mundo, los terroristas han demostrado definitivamente su oposición a la humanidad civilizada. | UN | فقد وضع الإرهابيون أنفسهم نهائيا بأعمالهم التي يرتكبونها في جميع أنحاء العالم في مواجهة مع البشرية المتحضرة. |
También se ha prestado mucha atención al fomento de la concienciación sobre los posibles intentos de los terroristas de conseguir esos artículos. | UN | وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد. |
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material. | UN | وإذا كانت تلك المعدات غير مراقبة بشكل سليم، سيتمكن الإرهابيون بسهولة من وضع أيديهم على تلك المواد. |
El nuevo Convenio unirá a los Estados en su lucha contra los retos que los terroristas plantean a nuestra civilización. | UN | فالاتفاقية الجديدة ستيسر تحقيق الوحدة فيما بين الدول في كفاحها لمواجهة التحديات التي يثيرها الإرهابيون أمام حضارتنا. |
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas. | UN | فالمطالب السياسية ما انفكت تستخدم لتبرير رفض طلبات التسليم القضائية الصادرة بحق المجرمين، بمن فيهم الإرهابيون. |
Tendrían que demostrar que sería menos probable que los terroristas conspiraran contra nosotros aliándose con gobiernos hostiles porque habríamos renunciado a nuestras armas nucleares. | UN | ويتعين عليهم أن يثبتوا أن احتمال أن يتآمر الإرهابيون ضدنا مع حكومات معادية، سيقل إذا ما تخلينا عن أسلحتنا النووية. |
La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. | UN | ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون. |
En Cuba, los niños se preguntan cómo es posible que en este país los terroristas anden sueltos y los antiterroristas sean encarcelados. | UN | وفي كوبا، يريد الأطفال أن يعرفوا لماذا يُترك الإرهابيون أحرارا في ذلك البلد في حين يُسجن من يكافحون الإرهاب. |
El orador deplora el vertido en las costas de Somalia de residuos tóxicos que los terroristas podrían reciclar para convertirlos en arsenales de armas. | UN | وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة. |
Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de movimientos insurgentes y explotarlos. | UN | وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات. |
los terroristas lo entienden. Los ciberpiratas también. | TED | الإرهابيون يعرفون هذا. المخترقون يعرفون هذا. |
Creemos que encontramos el lugar en el que lo tienen los terroristas. | Open Subtitles | نعتقد أننا عثرنا على المكان الذي يحتفظ فيه الإرهابيون به. |
No se debería publicar ni compartir información que pueda ser utilizada por terroristas. | UN | ينبغي عدم نشر أو تقاسم المعلومات التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون. |
:: Los sospechosos de terrorismo suelen viajar con documentos y papeles de identidad falsos. | UN | :: يسافر الإرهابيون المشتبه بهم عادة وهم يستخدمون وثائق وأوراق هوية مزيفة. |
El Gobierno de las Bahamas está firmemente decidido a impedir que los grupos terroristas se valgan de las Bahamas para financiar actos de terrorismo. | UN | تلتزم حكومة جزر البهاما بأن تكفل ألا يستخدم الإرهابيون جزر البهاما في تمويل أعمالهم الإرهابية. |
La fórmula era sencilla: el personal terrorista más confiable y entrenado asumiría la forma de grupos independientes, que actuarían por su propia cuenta y bajo su propia responsabilidad. | UN | وكان الحل بسيطا: اتخذ الموظفون الإرهابيون الحاصلون على أكبر قدر من الثقة والتدريب يتخفون في شكل جماعات مستقلة تعمل لحسابها الخاص وتحت مسؤوليتها الخاصة. |
Su delegación apoya plenamente los acuerdos regionales destinados a reprimir la libre circulación de terroristas en los distintos países y regiones afectados. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد كل التأييد الترتيبات اﻹقليمية المتخذة لتقليص اﻷعمال التي يرتكبها اﻹرهابيون بحرية في بعض البلدان المقصودة في المنطقة المعنية. |
Recientemente, Viet Nam ha prestado asistencia a otros países comprobando si en los bancos hay cuentas y fondos que puedan pertenecer a terroristas. | UN | وقدمت فييت نام مؤخرا دعمها لبعض البلدان في تفتيش المصارف بحثا عن الحسابات والأموال التي قد يملكها الإرهابيون. |
Los presuntos delincuentes terroristas se llevaron una retrocarga Winchester No. L-2310875. | UN | وخلف المجرمون اﻹرهابيون وراءهم بندقية مؤخرية من طراز وينشستر رقم L-2310875. |
Debemos tener la voluntad de hacer frente a estas cuestiones que explotan los terroristas y las asociaciones de terroristas. | UN | وعلينا أن نحشد الإرادة اللازمة لمعالجة القضايا التي يستغلها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية. |
En todo el mundo, los extremistas pueden explotar la pobreza y la opresión y generar conflictos y guerras. | UN | إذ يمكن أن يستغل الإرهابيون في كافة أنحاء العالم الفقر والظلم وأن ينجم عنهما الصراع والحرب. |
Uno de ellos es Kenneth Bigley, un ingeniero británico tomado como rehén por los terroristas que ya habían asesinado bárbaramente a sus dos compañeros norteamericanos. | UN | وأحد هؤلاء هو كينيث بيغلي، المهندس البريطاني الذي أخذه الإرهابيون رهينة، بعد أن قتلوا زميليه الأمريكيين بوحشية. |
El plan de actividades incluye la protección física de posibles blancos de atentados terroristas. | UN | وتشمل خطة الأنشطة الحماية الفعلية لما يمكن أن يستهدفه الإرهابيون. |
los terroristas se escaparon en un auto. | UN | وهرب اﻹرهابيون في سيارة أعدوها لهذا الغرض. |