Antes de la crisis, cerca de un tercio de los trabajadores españoles tenían contratos temporales, mientras en Grecia, solamente la décima parte de los trabajadores. | UN | فقبل الأزمة، كان ثلث العاملين الإسبان يعملون بعقود مؤقتة في حين كان عُشر العاملين في اليونان يعملون بعقود من هذا النوع. |
Los españoles y los italianos nos entendemos. | Open Subtitles | الإسبان والإيطاليين يفهمون لغة بعضهم البعض |
En una declaración formulada ante el Comité en 1964, el representante del Iraq reconoció la presencia en Gibraltar de habitantes locales que no eran ni españoles ni ingleses, sino gibraltareños. | UN | وفي بيان إلى اللجنة في عام 1964، اعترف ممثل العراق بوجود سكان محليين في جبل طارق ليسوا من الإسبان أو الإنكليز، بل من أبناء جبل طارق. |
Por el contrario, un importante número de extranjeros son blancos y su apariencia no es distinta de la del español autóctono. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين. |
Periodo 2003-2007: datos procedentes de 8 regiones que cubren el 32% de la población española. | UN | الفترة 2003-2007: بيانات من 8 مناطق تمثّل 32 في المائة من السكان الإسبان. |
Felicitó a España por las leyes que reconocían a los migrantes derechos similares a los que asistían a los ciudadanos españoles. | UN | وهنأت إندونيسا إسبانيا على سن قوانين تخول المهاجرين حقوقاً مشابهة لتلك التي يتمتع بها المواطنون الإسبان. |
el inglés como lengua materna Esto no comprende a diversos nacionales españoles y franceses que residen en la isla. | UN | ولا تشمل هذه النسبة عدداً من المواطنين الإسبان أو الفرنسيين المقيمين في الجزيرة. |
Además, hay grupos que no repararan en nada para impedir la transición del Iraq hacia una nación democrática, pacífica y próspera -- como lamentablemente demuestra la muerte de funcionarios españoles y japoneses. | UN | كما أن هناك جماعات لن تتوقف عن عمل أي شيء لإعاقة تحول العراق إلى دولة تتمتع بالديمقراطية والسلام والرخاء، كما يظهر مصرع المسؤولين الإسبان واليابانيين المؤسف مؤخرا. |
Dicho artículo establece que los españoles son iguales ante la ley. | UN | وتنص المادة المذكورة أعلاه من الدستور على أن جميع الإسبان متساوون أمام القانون. |
El artículo constitucional mencionado establece que los españoles son iguales ante la ley. | UN | وتنص المادة المذكورة أعلاه من الدستور على أن جميع الإسبان متساوون أمام القانون. |
Lo primero que hicieron los españoles en América Latina fue fundar ciudades; en consecuencia, Cuba es un país predominantemente urbano. | UN | وإن أول شيء فعله الإسبان في أمريكا اللاتينية هو تأسيس المدن؛ ونتيجة لذلك فإن كوبا بلد حضري بصفة أولية. |
Permítaseme asimismo manifestar nuestro más sentido pésame a nuestros amigos españoles. | UN | وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان. |
Hacemos nuestro su dolor por la muerte de los soldados españoles en el Afganistán. | UN | ونتشاطر معهم الحزن على فقدان أرواح الجنود الإسبان في أفغانستان. |
Además los extranjeros residentes tienen derecho a la educación de naturaleza no obligatoria en las mismas condiciones que los españoles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحق للأجانب المقيمين الحصول على التعليم غير الإلزامي على قدم المساواة مع الإسبان. |
Seniors españoles para la Cooperación Técnica | UN | جمعية المسنين الإسبان للتعاون التقني |
Esto, añadido al empuje de muchas iniciativas privadas, ha llevado a que cada año contemos con varios centenares de nuevos proyectos teatrales en nuestro país y cada vez sean más los autores españoles representados fuera de nuestras fronteras. | UN | وقد أفضى ذلك، علاوة على الدفعة التي أعطتها مبادرات خاصة كثيرة، إلى وجود مئات عديدة من المشاريع المسرحية الجديدة في بلدنا كل عام وازدياد أعداد الكتاب الإسبان الممثَّلين خارج حدودنا ازدياداً مطرداً. |
Por el contrario, un importante número de extranjeros son blancos y su apariencia no es distinta de la del español autóctono. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين. |
Hacia el sur, por Portugal. No somos bienvenidos allí; Es territorio español ahora. | Open Subtitles | للجنوب و عبر البرتغال , لن نذهب من هناك , لأن الإسبان يسيطرون على الطريق |
La corrupción endémica de la política española ha generado desilusión entre una gran mayoría de sus ciudadanos. | UN | وقد أدى الفساد المتأصل في السياسة الإسبانية إلى خيبة أمل بين أغلبية كبيرة من الإسبان. |
Miembro del Consejo de Cooperación al Desarrollo de España; cofundador y miembro de la Comisión Directiva de la Asociación de Especialistas españoles en Desarrollo. | UN | عضو في مجلس التعاون الإنمائي الإسباني، شارك في تأسيس رابطة الأخصائيين الإسبان في مجال التنمية وهو عضو في مجلسها. |
Salvo negros, asiáticos, hispanos, judíos, gays, mujeres, musulmanes... | Open Subtitles | الإسبان الآسيويّون، الزّنوج، عدا ما المسلمون النّساء، الشّواذ، اليهود، |
La compra por empresas norteamericanas de dos empresas españolas de turismo se ha traducido en la disminución del número de turistas españoles en Cuba durante dos años seguidos. | UN | وقد أدى شراء شركتين سياحيتين إسبانيتين بواسطة شركات أمريكية إلى خفض عدد السياح الإسبان القادمين إلى كوبا على مدى سنتين متواليتين. |
Al llegar los conquistadores españoles, buscaron el cañón. | Open Subtitles | عندما جاء الغزاة الإسبان بحثوا عن هذا الوادى |
Por ejemplo, en los Estados Unidos, en 1993 el número de desertores hispánicos y negros de escuelas secundarias era, respectivamente, 12,7 y 3 puntos porcentuales mayor que el promedio nacionalUnited States Department of Commerce, Economics and Statistics Administration, Statistical Abstract of the United States, 1995: The National Data Book (Washington, D.C., Bureau of the Census, 1995), pág. 174, cuadro 268. | UN | ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، كانت نسبة المتسربين من اﻹسبان والسود من طلبة المدارس الثانوية أعلى بمقدار ١٢,٧ نقطة مئوية و ٣ نقاط مئوية، على التوالي، من المتوسط الوطني في سنة ١٩٩٣)١٠(. |