Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le envío el siguiente resumen de las violaciones y los actos de agresión israelíes contra el Líbano: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le envío el siguiente resumen de las violaciones y los actos de agresión israelíes contra el Líbano: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
En el transcurso de las últimas semanas hemos observado una serie de actos de represión desencadenados por las fuerzas israelíes contra civiles desarmados de Palestina. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية شهدنا سلسلة من أعمال القمع التي وجهتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones y ataques perpetrados por Israel contra el Líbano, según se explica a continuación: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أُدرجْ فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones y ataques perpetrados por Israel contra el Líbano, según se explica a continuación: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
Lo que sucedió en Beit Hanoun es un ejemplo patente de la brutalidad israelí contra los palestinos en el período que se examina. | UN | وما حدث في بيت حانون مثال واضح على الوحشية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين أثناء الفترة قيد النظر. |
Condenamos enérgicamente los actos cometidos por las fuerzas de seguridad israelíes contra civiles palestinos indefensos en Palestina y en los territorios ocupados. | UN | وندين بشدة الإجراءات التي تتخذها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل، في فلسطين وفي الأراضي المحتلة. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva la Asamblea condena los actos de violencia, en particular el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas israelíes contra civiles palestinos. | UN | والفقرة 2 تدين أعمال العنف، ولا سيما استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين. |
En días recientes se han intensificado marcadamente los actos de violencia perpetrados por las fuerzas israelíes contra blancos palestinos en un ciclo vicioso de represalias y recriminaciones ordenadas por el Gobierno israelí del Sr. Ariel Sharon. | UN | ففي الأيام الأخيرة، ازدادت بشدة كثافة العنف الذي تمارسه القوات الإسرائيلية ضد أهداف فلسطينية، في حلقة مفرغة من أعمال الهجوم المضاد والاتهام المضاد، وذلك بأمر من حكومة السيد آرييل شارون الإسرائيلية. |
Todas las acciones israelíes contra la población civil deben terminar, y la parte israelí no debe tomar ninguna medida que prejuzgue el estatuto definitivo, recurrir al uso de la fuerza ni contravenir el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن تنتهي جميع الإجراءات الإسرائيلية ضد المدنيين، ويجب ألا يتخذ الجانب الإسرائيلي أي خطوات من شأنها أن تحكم مسبقا على الوضع النهائي أو استخدم القوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Tras las últimas operaciones militares israelíes contra Gaza, Israel volvió a reducir la zona de pesca a 3 millas náuticas, lo cual reduce efectivamente la zona total de pesca a 1.300 kilómetros cuadrados. | UN | وعقب أحدث العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد غزة، ضيقت إسرائيل مرة أخرى منطقة الصيد إلى 3 أميال بحرية، مما هبط بمساحة الصيد الإجمالية فعليا إلى 300 1 كيلومتر مربع. |
Los graves ataques perpetrados por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria | UN | الهجمات الخطيرة التي شنتها القوات الإسرائيلية ضد قافلة سفن المساعدات الإنسانية |
Los crímenes israelíes contra los palestinos y otros pueblos de la región plantean actualmente una grave amenaza a la paz y la seguridad regional e internacional. | UN | وتشكل الجرائم الإسرائيلية ضد الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة حاليا أخطر تهديد للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Además de la violencia sistemática por parte de las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina, también continúan los ataques perpetrados por los colonos israelíes. | UN | وبالإضافة إلى العنف المنهجي الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، فإن الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون لا تزال مستمرة أيضاً. |
No hay justificación posible para los actos violentos cometidos por las autoridades israelíes contra civiles palestinos desarmados en los territorios ocupados. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يبرر الأعمال العنيفة التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones y ataques perpetrados por Israel contra el Líbano, según se explica a continuación: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا للخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones y agresiones cometidas por Israel contra el Líbano, según se explica a continuación. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا للخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, adjunto un resumen de las violaciones y los actos de agresión cometidos por Israel contra el Líbano, según se explica a continuación: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar un resumen de las violaciones y los actos de agresión cometidos por Israel contra el Líbano: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |
En el informe se enumeran los delitos cometidos por el ejército de ocupación israelí contra el pueblo palestino. | UN | لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
Hay una cuestión que la Asamblea General debe considerar, dada su importancia y su carácter peligroso, a saber, la brutalidad de la policía israelí contra los manifestantes árabes israelíes dentro del propio Israel, que causó 15 muertos y cientos de heridos. | UN | هناك مسألة لا بد من أن تتوقف عندها الجمعية العامة لأهميتها وخطورتها. وهي الشراسة التي استخدمتها قوات الشرطة الإسرائيلية ضد المتظاهرين من العرب الإسرائيليين في إسرائيل نفسها والتي نتج عنها خمسة عشر قتيلا ومئات الجرحى. |
La mitad de las discapacidades, según parece, se debía a actos de agresión y violencia cometidos por fuerzas de Israel contra civiles palestinos. | UN | وذُكر أن نصف الإعاقات هي نتيجة أعمال عدوانية وأعمال عنف ارتكبتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين. |
El carácter despiadado de la ocupación de las fuerzas israelíes en contra de la población palestina inocente, ha llegado a nuevas alturas a partir de la demostración de fuerzas que hace Israel con la construcción del llamado muro de seguridad en la Ribera Occidental y en las proximidades de Jerusalén oriental. | UN | إن غطرسة قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين الأبرياء بلغت ذروة جديدة باستعراض إسرائيل للقوة من خلال بناء ما يسمى بجدار أمني في الضفة الغربية المحتلة وبالقرب من القدس الشرقية. |