La Unión Europea está profundamente preocupada por los continuados enfrentamientos entre israelíes y palestinos. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
En el primer supuesto, israelíes y palestinos se presentan como agredidos y uno acusa al otro de ser el agresor. | UN | ففي الاحتمال الأول، يدعي كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أنهم قد أعتدي عليهم وأن الطرف الآخر هو المعتدي. |
No obstante, no hay solución militar al conflicto entre israelíes y palestinos. | UN | إلا أنه ليس ثمة حل عسكري للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. | UN | إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El conflicto entre israelíes y palestinos sigue cobrándose vidas inocentes, y provoca tragedias humanas interminables. | UN | وما زال الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين يقطف أرواح الأبرياء، ويتسبب بمأساة لا تنتهي. |
Se acordó que continuarían los contactos de negociación entre israelíes y palestinos. | UN | وجرى الاتفاق على أن تستمر الاتصالات التفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Se lo deben a las futuras generaciones de israelíes y palestinos. | UN | فهذه مسؤوليتهما بالنسبة للأجيال المقبلة من الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Es nuestra obligación hacer todo lo posible por alcanzar la paz para beneficio de israelíes y palestinos, la región, y el mundo entero. | UN | ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره. |
La violencia que desde hace 15 meses enfrenta a israelíes y palestinos ha costado la vida a 1.000 hombres, mujeres y niños y ha mutilado a miles de personas más. | UN | إن العنف الذي يستشري بين الإسرائيليين والفلسطينيين منذ 15 شهرا تسبب في وفاة 000 1 من الرجال والنساء والأطفال وفي تشويه وترويع عدة آلاف آخرين. |
La violencia nunca sirve a una causa; únicamente conduce al deterioro de la situación y al aumento de la hostilidad y la intolerancia entre israelíes y palestinos. | UN | إن العنف لا يمكن أن يخدم قضية أحد؛ وهو لن يؤدي إلا إلى مزيد من تدهور الحالة وزيادة العداء والتعصب بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
israelíes y palestinos están pagando con las vidas la integridad física y los bienes de muchos un programa con el que se viola un principio cardinal del derecho internacional humanitario. | UN | ومن ثم، فإن الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء يدفعون ثمناً باهظاً بأرواحهم وسلامتهم الجسدية وممتلكاتهم من أجل برنامج يخل بمبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Además, los miembros pidieron a israelíes y palestinos que apoyaran las misiones de paz bilaterales y multilaterales en curso, y especialmente las de las Naciones Unidas. | UN | كما دعا الأعضاء الإسرائيليين والفلسطينيين إلى مؤازرة بعثات السلام الحالية الثنائية أو المتعددة الأطراف بما فيها تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El diálogo entre israelíes y palestinos es la única alternativa para lograr la paz y la estabilidad. | UN | فالطريق الوحيد المؤدي إلى السلام والاستقرار يمر عبر الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El conflicto entre israelíes y palestinos es una amenaza seria para toda la región del Oriente Medio. | UN | فالصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين تهديد خطير لمنطقة الشرق الأوسط بأسرها. |
Con este fin, instamos a los líderes israelíes y palestinos a que cooperen estrechamente con los mediadores internacionales y otros actores para alcanzar una solución pacífica partiendo del concepto de dos Estados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين. |
los israelíes y los palestinos se han reconciliado de manera considerable tras las conversaciones de Camp David. | UN | لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد. |
Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. | UN | وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر. |
Los costos del fracaso son demasiado grandes, no sólo para los israelíes y los palestinos, sino para todo el Oriente Medio. | UN | فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه. |
A comienzos de mes, en la Casa Blanca, me impresionaron las palabras de los líderes de Israel y Palestina. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، وفي البيت الأبيض، تأثرت بكلمات كل من القادة الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Tanto israelíes como palestinos tendrán que ser honestos con su propio pueblo en cuanto al precio de la paz. | UN | وسيتعين على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أن يكونوا صادقين مع شعبيهم فيما يتعلق بثمن السلام. |
Ello puede lograrse mediante negociaciones entre palestinos e israelíes, que deben reanudarse sin demora. | UN | وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء. |
El Gobierno del Japón exhorta una vez más a los israelíes y a los palestinos a que rompan este ciclo de violencia. | UN | وتحث حكومة اليابان مرة أخرى الإسرائيليين والفلسطينيين على كسر حلقة العنف المفرغة هذه. |
Tanto los israelíes como los palestinos merecemos vivir en condiciones de seguridad y paz. | UN | إن الإسرائيليين والفلسطينيين كليهما جديران بالعيش في أمن وسلم. |
El Japón considera que incumbe tanto a los israelíes como a los palestinos cumplir con sus obligaciones asumidas en los acuerdos ya concertados, como la hoja de ruta, a fin de poder realizar progresos constantes en el proceso de paz, y exhorta a ambas partes a que así lo hagan. | UN | وتعتقد اليابان أنه يتحتم على الإسرائيليين والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقات السابقة، من قبيل خريطة الطريق، لتحقيق التقدم الثابت في عملية السلام، وتهيب بالطرفين القيام بذلك. |
Esperamos sinceramente que la reanudación del diálogo israelo-palestino no se bloquee con los obstáculos creados por las controversias actuales. | UN | ويحدونا أمل صادق ألا تعوق العقبات التي أوجدتها الخلافات الحالية استئناف حوار السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Desean que terminen las matanzas que están cobrando tantas vidas israelíes y palestinas. | UN | وهم يريدون نهاية لأعمال القتل التي تودي بحياة العديد والعديد من الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Que el terrorismo es un azote que amenaza tanto a israelíes como a palestinos es algo que tampoco puede ni debe negarse. | UN | كما أنه لا يمكن، بل لا ينبغي، إنكار أن الإرهاب هو آفة تهدد الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء. |
El terrorismo ha puesto en peligro las vidas tanto de israelíes como de palestinos; es nuestro enemigo común. | UN | والإرهاب هو ما يعرض حياة كل من الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر. |
El hecho de que Israel y los palestinos hayan iniciado ahora conversaciones sobre la condición jurídica definitiva es una señal muy positiva. | UN | ودخول اﻹسرائيليين والفلسطينيين اﻵن في محادثات الوضع النهائي يمثل علامة إيجابية جدا. |
Israel no ceja en su plan de erigir muros en la Ribera Occidental con el objetivo declarado de separar a las poblaciones israelí y palestina. | UN | ولا تتراجع إسرائيل عن خطتها لبناء جدران في الضفة الغربية لهدف معلن، هو الفصل بين السكان الإسرائيليين والفلسطينيين. |
No obstante, en el horizonte seguía habiendo dificultades reales para que israelíes y palestinos hallaran un terreno común en calidad de copartícipes en la paz. | UN | غير أن تحديات حقيقية وصعبة ما زالت ماثلة تعوق إقامة أسس مشتركة بين الإسرائيليين والفلسطينيين كشركاء في السلام. |