A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con ese documento. | UN | وكل الإشارات الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة، ما لم يبين خلاف ذلك. |
las referencias que se hacen en el presente informe a las reclamaciones de la décima serie se circunscriben a las restantes 126 reclamaciones que figuran en el anexo I. | UN | وستكون الإشارات الواردة في هذا التقرير إلى مطالبات الدفعة العاشرة إشارات إلى المطالبات ال126 المتبقية في المرفق الأول. |
las referencias a los órganos y procesos corresponden a la situación de que se tenía conocimiento a comienzos de 2001. | UN | وتعكس الإشارات الواردة أدناه إلى الهيئات والعمليات التطورات المعروفة في أوائل عام 2001. |
Salvo que se indique otra cosa, todas las referencias hechas en el texto guardan relación con dicho informe. | UN | وما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات الواردة أدناه تتصل بالتقرير المشار إليه أعلاه. |
las referencias a la Corte se limitan a reconocer el hecho y la significación histórica de su establecimiento. | UN | وأضاف أن الإشارات الواردة إلى المحكمة تقوم على أساس الواقع، وتقر بالأهمية التاريخية لإنشائها. |
Salvo que se indique otra cosa, todas las referencias hechas en el texto guardan relación con dicho informe. | UN | وما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات الواردة أدناه تتعلق بالتقرير المشار إليه أعلاه. |
Se entiende que las referencias del artículo 1 a la ejecución de medidas contra el blanqueo de dinero demuestran el interés y la seriedad con que se juzga la situación. | UN | ويفهم أن الإشارات الواردة في البند 1 بشأن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال تكشف مدى ما تحظى به الحالة من اهتمام وجدية. |
Sin embargo, Turquía no suscribe las referencias que se hacen en la resolución a instrumentos internacionales en los que no es parte. | UN | ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها. |
Salvo que se indique otra cosa, todas las referencias hechas en el texto guardan relación con dicho informe. | UN | وما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات الواردة أدناه تتعلق بالتقرير المشار إليه أعلاه. |
Deben suprimirse las referencias a los anexos I a V que figuran entre paréntesis. | UN | تحذف الإشارات الواردة بين قوسين إلى المرافق من الأول إلى الخامس. |
Salvo que se indique otra cosa, todas las referencias hechas en el texto guardan relación con dicho informe. | UN | وما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات الواردة أدناه تتعلق بالتقرير المشار إليه أعلاه. |
Estamos totalmente convencidos de que las referencias que se hacen en ese proyecto de resolución sobre el recurso al veto son insuficientes. | UN | ونعتقد بشكل راسخ أن الإشارات الواردة في مشروع القرار ذاك، بشأن استعمال حق النقض، غير كافية. |
Salvo que se indique otra cosa, todas las referencias hechas en el texto guardan relación con dicho informe. | UN | وما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك، فإن جميع الإشارات الواردة أدناه تتعلق بالتقرير المذكور أعلاه. |
Por consiguiente, las referencias a fechas concretas tienen únicamente carácter ilustrativo. | UN | ولذلك، فإن الإشارات الواردة أدناه إلى تواريخ محددة ليست سوى إشارات إيضاحية. |
Sin embargo, nos desvinculamos de las referencias que se hacen en la resolución a los instrumentos internacionales de los cuales no somos parte. | UN | غير أننا لا نوافق على الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي لسنا طرفا فيها. |
Turquía, sin embargo, no se asocia a las referencias que se hacen en ese texto respecto de los instrumentos internacionales en los que no es parte. | UN | غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك النص إلى الصكوك الدولية التي هي ليست طرفا فيها. |
No obstante, Turquía se desvincula de las referencias que se hacen en esa resolución a instrumentos internacionales en los que no es parte. | UN | غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها. |
c) Mayor número de citas en los medios de difusión sobre la labor de la UNCTAD | UN | (ج) ازدياد عدد الإشارات الواردة في وسائل الإعلام عن عمل الأونكتاد |
ii) Aumento del número de menciones de textos de la CNUDMI en las bases de datos jurídicos | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
6. La utilización de las señales recibidas de los GNSS existentes, los más conocidos de los cuales son el Sistema mundial de determinación de la posición de los Estados Unidos (GPS) y el Sistema Mundial de Satélites de Navegación (GLONASS) de la Federación de Rusia, se ha convertido en un instrumento generalizado para apoyar el avance de las aplicaciones exactas de determinación de la posición. | UN | 6- إنَّ استخدام الإشارات الواردة من النظم العالمية لسواتل الملاحة القائمة، وأشهرها النظام العالمي لتحديد المواقع (جي بي اس) التابع للولايات المتحدة والنظام العالمي لسواتل الملاحة (غلوناس) التابع للاتحاد الروسي، أصبح أداة شاملة لدعم النمو في تطبيقات التحديد الدقيق للمواقع. |
238. A reserva de la supresión de la referencia entre corchetes a " retraso " , de conformidad con su decisión anterior de suprimir toda referencia a la noción de retraso, el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con que se aprobara el párrafo 2 en su forma actual. | UN | 238- اتفق الفريق العامل على ضرورة إقرار الفقرة 2 بالصيغة الواردة بها رهنا بحذف عبارة " أو التأخّر " المحصورة بين معقوفتين وفقا لقراره السابق بحذف الإشارات الواردة |