ويكيبيديا

    "الإصابات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las bajas
        
    • víctimas entre
        
    • bajas entre
        
    • de víctimas
        
    • heridos entre
        
    • número de bajas
        
    • víctimas que se produce entre
        
    • las infecciones
        
    • infección entre
        
    • los afectados eran
        
    Los niños -- de los cuales 1.200 han sido asesinados y más de 2.000 han resultado heridos -- contabilizaron una tercera parte del total de las bajas civiles. UN وأن الأطفال، الذين قتل منهم 1200 وأصيب أكثر من 2000 ، شكلوا ثلث الإصابات بين المدنيين.
    Los ataques suicidas causaron un 34% de todas las bajas civiles en 2008. UN وتسببت العمليات الانتحارية بنسبة 34 في المائة من جميع الإصابات بين المدنيين في عام 2008.
    Esas tácticas han dado por resultado grandes números de víctimas entre los niños. UN لكن تلك الهجمات أسفرت أيضاً عن وقوع عدد كبير من الإصابات بين الأطفال.
    Lamenta profundamente el hecho de que hayan persistido los incidentes de violencia, a consecuencia de los cuales ha aumentado el número de víctimas entre el personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria. UN وهو يشجب بقوة استمرار حوادث العنف، مما أدى إلى ارتفاع عدد الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Durante el período que abarca el informe, la UNMISS comenzó la labor preparatoria para elaborar un sistema de seguimiento de las bajas entre la población civil. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت البعثة في الأعمال التحضيرية لوضع نظام لرصد الإصابات بين المدنيين.
    El 90% de las bajas civiles son provocadas por el uso de esas armas. UN إن 90 في المائة من الإصابات بين المدنيين تنتج عن استخدام الأسلحة الخفيفة.
    las bajas civiles imputables a actividades de la FIAS se redujeron en más del 62% en el mismo período. UN وتراجعت الإصابات بين المدنيين التي تسببت فيها القوة الدولية بنسبة تزيد عن 62 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Aunque no siempre se disponía de cifras exactas sobre las bajas infantiles, se informó a las Naciones Unidas de que siete niños resultaron muertos y 37 heridos en estos incidentes. UN وعلى الرغم من عدم توافر أرقام دقيقة عن الإصابات بين الأطفال دائما، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن مقتل سبعة أطفال وإصابة 37 طفلا في تلك الحوادث.
    Los últimos enfrentamientos entre clanes y entre grupos de un mismo clan por los derechos a la tierra, el agua y el pastoreo han provocado numerosas víctimas entre la población. UN وقد تسببت الاشتباكات الأخيرة بين العشائر وداخل العشيرة الواحدة على الأراضي والمياه وحقوق الرعي في حدوث العديد من الإصابات بين المدنيين.
    Tomamos nota del progreso logrado por la presencia militar extranjera para minimizar la cantidad de víctimas entre la población civil y la exhortamos a hacer mayores esfuerzos para impedir esas bajas. UN وإذ نلاحظ التقدم الذي يحرزه التواجد العسكري الأجنبي في التقليل من الإصابات بين المدنيين إلى أدنى حد، فإننا نحثه على بذل جهود أكبر للحيلولة دون وقوع هذه الإصابات.
    También se ha producido un incremento importante de la colocación de artefactos explosivos improvisados por los grupos armados en zonas densamente pobladas, hecho que ha provocado un mayor número de víctimas entre la población civil. UN وشهد استخدام الجماعات المسلحة للأجهزة المتفجرة المرتجلة في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية زيادة ملحوظة أيضا، الأمر الذي أدى إلى المزيد من الإصابات بين السكان المدنيين. فاعل مجهول الهوية
    Instamos a todas las partes a que procedan con la máxima moderación, en particular para evitar que haya más víctimas entre los civiles inocentes y se dañen las propiedades civiles y la infraestructura, y también a que eviten cualquier acto que pueda exacerbar aún más la situación y agravar la crisis humanitaria. UN ونحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى الحدود، خاصة لتجنب وقوع المزيد من الإصابات بين المدنيين الأبرياء وإلحاق الأضرار بالممتلكات المدنية والبنى التحتية، و الامتناع عن القيام بأعمال يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا.
    Esta situación ha provocado un notable aumento de bajas entre la población civil, así como del número de refugiados y personas desplazadas internamente y el derrumbe de las instituciones estatales y de la sociedad civil. UN وقد أسفر ذلك عن ارتفاع مفاجئ في الإصابات بين المدنيين، وفي عدد اللاجئين والمشردين داخليا، وفي انهيار مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    En segundo lugar, aunque antes las bajas entre las fuerzas armadas durante los conflictos eran considerablemente superiores a las bajas entre los civiles no combatientes, ahora los civiles son las principales víctimas. UN 828 - ثانيا، في حين كانت الإصابات بين القوات المسلحة، خلال النزاعات، في الماضي، تتجاوز الخسائر بين المدنيين غير المقاتلين، فإن المدنيين صاروا يشكلون اليوم معظم الضحايا.
    Las tácticas asimétricas empleadas por la insurgencia también han hecho que el número de víctimas civiles aumente drásticamente. UN كما أدى اعتماد المتمردين على الأساليب التكتيكية للحرب غير المتناظرة إلى ارتفاع حاد في عدد الإصابات بين المدنيين.
    Con miras a reducir los heridos entre los niños, proporcionando información de alta calidad y llevando a cabo actividades educativas, el Japón ha contribuido a facilitar el desarrollo de las normas internacionales de educación en materia de sensibilización a las minas. UN وبغية الحد من الإصابات بين الأطفال بتوفير معلومات عالية الجودة والقيام بأنشطة للتوعية، أسهمت اليابان في تيسير تطوير معايير دولية للتوعية بخطر الألغام.
    Es un hecho que el incremento sostenido en el número de bajas civiles en las situaciones de conflicto tienen un efecto alarmante en los niños. UN فمن الوقائع الثابتة أن التزايد المستمر في الإصابات بين المدنيين في حالات الصراع له وقع مثير للانزعاج على الأطفال.
    La mayoría de las infecciones se produjeron entre jóvenes menores de 29 años. UN وتحدث معظم الإصابات بين الشباب دون سن 29 سنة.
    Más preocupante aún es que, en ese grupo, la tasa de infección entre las mujeres jóvenes es tres veces más alta que entre los hombres. UN وما يدعو إلى مزيد من القلق هو أن معدل الإصابة بين الشابات في هذه الفئة العمرية يتجاوز ثلاثة أضعاف معدل الإصابات بين الشباب.
    El 64% de los afectados eran hombres. UN وكانت نسبة 64 في المائة من الإصابات بين الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد