Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: agua, saneamiento y asentamientos humanos | UN | ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: عن المياه، الإصحاح والمستوطنات البشرية |
El proyecto pone de relieve los aspectos más esenciales y acuciantes del derecho al agua potable y al saneamiento. | UN | ويبرز هذا المشروع الجوانب الأهم والأكثر استعجالا من الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح. |
Los Estados deberían tener en cuenta el derecho al agua y al saneamiento cuando preparen y apliquen acuerdos internacionales que tengan repercusiones sobre ese derecho. | UN | وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق. |
Las malas condiciones sanitarias y el calor están causando cada vez más problemas de salud. | UN | وتتسبب ظروف مرافق الإصحاح والتدفئة السيئة في تفاقم المشاكل الصحية. |
Los progresos de la ciencia y la tecnología espaciales nos ayudarían a responder a la creciente demanda de alimentos, agua, alojamiento, saneamiento, energía, educación, servicios sanitarios y seguridad económica. | UN | ومن شأن التقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء أن يساعدنا على تلبية الطلب المتزايد على الغذاء والماء والمأوى ومرافق الإصحاح والطاقة والتعليم والخدمات الصحية والأمن الاقتصادي. |
Este programa incluía inspecciones en el lugar de trabajo, investigaciones sobre las condiciones laborales, las condiciones de higiene en el trabajo y la presentación de informes. | UN | ويتضمن هذا البرنامج عمليات تفتيش العمل، وإجراء بحوث عن ظروف العمل وتقييم مستوى الإصحاح في مكان العمل وعمليات الإبلاغ. |
La promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento | UN | تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح السيدة كاليوبي ك. |
Los derechos humanos y el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento | UN | حقوق الإنسان والحصول بشكل عادل على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح |
Al parecer muchas familias ya no tenían acceso a la alimentación, al agua limpia, al saneamiento ni a la vivienda. | UN | وتفيد التقارير بأن أسراً عديدة تفتقر إلى إمكانية الحصول على الغذاء، والماء النظيف والمتاح، ومرافق الإصحاح والسكن. |
A menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. | UN | وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب. |
Las campañas de saneamiento ambiental incidieron en el mejoramiento de la salud pública y permitieron el aumento de la esperanza de vida al nacer. | UN | وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
La vivienda deficiente suele estar relacionado con el saneamiento deficiente. | UN | وكثيرا ما يرتبط سوء الإسكان بسوء الإصحاح. |
83% con acceso a agua apta para el consumo 60% con acceso a saneamiento | UN | 83 في المائة حاصلون على مياه مأمونة؛ 60 في المائة يحصلون على الإصحاح |
iii) de saneamiento, es del 96,1%, frente al 63% en 1987, y | UN | `3` تبلغ نسبة الربط بشبكة الإصحاح 96.1 في المائة في حين لم تكن تبلغ إلا 63 في المائة في عام 1987؛ |
La urbanización rápida también ejerce una fuerte presión en la infraestructura urbana, como las calles, el saneamiento, las escuelas y los centros de salud. | UN | كما أن التحضير السريع يولد ضغوطا شديدة على البنية التحتية الحضرية مثل الطرق ومنشآت الإصحاح والمدارس والمرافق الصحية. |
El estado de salud también mejoró porque se construyeron obras de alcantarillado, se prestaron servicios de saneamiento y se crearon programas de vacunación. | UN | كما تحسن الوضع الصحي نتيجة تشييد المجاري وإيجاد خدمات الإصحاح وبرامج التحصين ضد الأمراض. |
Había una grave carencia de instalaciones sanitarias. | UN | وهناك نقص خطير في مرافق الإصحاح. |
Por ello, la mejora de los servicios sanitarios y el suministro de agua potable debe ser algo prioritario. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون تحسين الإصحاح وتوفير المياه الصالحة للشرب مسألة ذات أولوية. |
La alimentación y la higiene son deficientes y los cuidados médicos inexistentes o inadecuados. | UN | ذلك أن التغذية وقواعد الإصحاح دون المعايير اللازمة والرعاية الطبية غير متاحة أو غير ملائمة. |
También reza en el Deuteronomio, Capítulo VIII, versículo 2: | UN | كما يقول سفر التثنية، الإصحاح الثامن، الآية 2: |
Las condiciones higiénicas de la institución eran malas y los dormitorios apenas tenían otro mobiliario que las camas. | UN | وتسود المرفق أوضاع سيئة من حيث الإصحاح ولا يوجد في المبيتات من الأثاث سوى الأسرة. |
La mayor parte de estos recursos se han canalizado a través del Fondo Nacional de Desarrollo Rural (FNDR) y el Fondo de Investigación sanitaria (FIS). | UN | وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح. |
Se prevén créditos para materiales de saneamiento y limpieza, estimados en 3.000 dólares por mes. | UN | يرصد اعتماد لمواد اﻹصحاح والتنظيف بما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
Al mismo tiempo, menos del 25% de la población urbana está unida al sistema de abastecimiento sanitario mientras que la población rural no cuenta con sistemas colectivos de recolección de aguas servidas. | UN | وفي نفس الوقت فإن نسبة سكان المدن الموصولين بشبكة اﻹصحاح تقل عن ٥٢ في المائة في حين لا يملك سكان الريف شبكات جماعية لتصريف المياه القذرة. |